當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 丈夫離世後,我嫁給了他的好哥們

丈夫離世後,我嫁給了他的好哥們

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

I was married to Pete for only two years and I was madly in love with him. We'd only been dating for three months when we got engaged, it was a whirlwind romance of the most romantic kind, better than anything I could imagine. He was the kindest, sweetest man and everybody adored him.

我和皮特才結婚兩年,但我瘋狂地愛上了他。訂婚前,我們只約會了三個月,浪漫來得太快就像龍捲風,比一切都美好。他是最善良,最貼心的人,每個人都喜歡他。

Then tragedy struck and he was involved in a motorbike accident and killed instantly. I was at work when I heard the news and to this day, I still can't believe he has gone. My life fell apart all around me. When I say everyone was devastated, I'm not exaggerating; friends, family, workmates, casual acquaintances, there was an outpouring of grief.

然後悲劇發生了,他開摩托車出了事,當場去世。聽到這個消息的時候,我正在工作,直到今天,我仍然無法相信他已經走了。我的生活變得一團糟。當我說每個人都深受打擊時,我並沒有誇張:朋友、家人、同事、熟人、他們都悲痛欲絕。

But I believe nobody was more impacted than me. For a long time I struggled to get out of bed, I couldn't eat, couldn't sleep, my grief took over my life. The only person who really stuck by me in terms of helping me get over the initial first stages of grief was his best friend, Andrew, who became my rock.

但我想,最受影響的人應該是我吧。很長一段時間,我都躺在牀上、吃不下飯、睡不着覺,悲傷佔據了我的生命。幫我度過悲傷的第一階段的人中,唯一真正影響我的人是他最好的朋友,安德魯,他成了我的精神支撐。

丈夫離世後,我嫁給了他的好哥們

He was also grieving the loss of Pete but he would come over first thing in the morning, make sure I got up and had breakfast, he helped me and his family prepare for the funeral, and after the funeral when so many people went back to their own lives and I was pretty much forgotten, Andrew was by my side at all times.

他也爲皮特的離去傷心不已,但他早上第一件事就是來我這邊,確保我起牀吃早餐,他幫我和皮特的家人爲葬禮做準備。葬禮結束後,很多人重新回到他們自己的生活中,我幾乎被遺忘了,而安德魯卻無時無刻的陪在我身邊。

So it was no great surprise that after leaning on each other so heavily in those painful months after Pete's death that Andrew and I got closer and closer, eventually falling in love. We waited for a year before we let everybody know that we were now a couple and perhaps that was too soon because I was shocked at the reaction of people that I thought were friends.

因此,不足爲奇的是,在皮特去世後的那幾個痛苦的月份裏,我們彼此依賴,安德魯和我也越走越近,最終我們墜入了愛河。我們等了一年才告知大家這一消息,也許這太快了,因爲朋友的反應令我感到震驚。

Most of all I was shocked by the reaction of Pete's family who were confused that Andrew and I were together. Only Pete's sister was accepting of us, she said she was pleased to see us both smiling again and that we both deserve happiness after having Pete ripped out of our lives in such a shocking way.

最重要的是,皮特家人的反應令我感到震驚,他們對安德魯和我在一起這件事十分不解。只有皮特的姐姐接受了我們,她說她很高興看到我們兩個重展笑顏。皮特以如此令人震驚的方式離開我們之後,我們都值得擁有幸福。