當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 每天喝2.5品脫的酒會使你的壽命減少5年

每天喝2.5品脫的酒會使你的壽命減少5年

推薦人: 來源: 閱讀: 2.86W 次

Drinking two and a half pints a day cuts your life expectancy by five years, a study has found. British scientists have carried out a large study of drinkers to work out the affect of an extra drink or two. They compared around current drinkers in 19 countries worldwide and found every drink above UK guidelines costs 15 minutes of life.

一項研究發現:每天喝2.5品脫的酒會使你的壽命減少5年。英國科學家開展了一項有關飲酒者的大型研究,以瞭解一兩杯酒產生的影響。他們對比了來自19個國家的近60萬位飲酒者,並發現:超出"英國指南"的每一杯酒飲都會讓你失去15分鐘的生命。

Just one-and-a-half pints of lager or 175ml glasses of wine a day - or 10 a week - was found to cut life expectancy by between 1-2 years. This was calculated for a 40 year old who continued to drink this amount for life. Having 18 drinks or more per week - on average two and a half drinks a day - was linked with 4-5 years shorter life expectancy.

每天只要喝1.5品脫的啤酒或175毫升的葡萄酒--或每週喝10次--被發現會降低1至2年的壽命。這針對的是40歲的對象,他們在生活中持續這般飲酒。每週喝18次或更多--平均一天2.5杯酒--或使人們的壽命降低4至5年。

The average Briton downs more than two drinks a day. Lead author Dr Angela Wood, from the University of Cambridge, said: "The key message of this research is that, if you already drink alcohol, drinking less may help you live longer and lower your risk of several cardiovascular conditions."

英國人平均每天飲酒超過2杯。劍橋大學的首席作者Angela Wood博士說道:"研究所傳達的關鍵信息是:如果你本來就喜歡喝酒,那少喝一點或許能讓你活的更久、降低你患心血管疾病的風險。"

每天喝2.5品脫的酒會使你的壽命減少5年

Researchers looked at data from 81 studies involving 599,912 participants spanning 50 years between 1964 and 2013. During this time 40,310 died and 39,018 developed cardiovascular disease. The study, published in the Lancet and part-funded by the British Heart Foundation, challenges other research suggesting moderate drinking is beneficial to heart health. The authors supported Britain's recently lowered guidelines which were criticised for being too draconian.

研究員查看了涉及599912名受試者的81項研究,研究跨度從1964年至2013年(50年)。在這段時間內,40310位受試者離世,39018位受試者患了心血管疾病。研究發表在《柳葉刀》雜誌上,英國心臟基金提供了部分資助。該研究質疑其它表明適度飲酒有益心臟健康的研究。研究作者支持英國最新發表的降低標準的指南,該指南之前因爲太過嚴苛而飽受批評。

Since 2016 the UK recommends men and women should not drink more than 14 units of alcohol a week. This equates to around six pints of beer or six glasses of wine a week - less than one a day. Prof David Spiegelhalter, of the University of Cambridge, said: "This is a massive and very impressive study."

自2016年起,英國建議男性和女性每週飲酒量不應超過14單位。相當於每週6品脫啤酒或6杯葡萄酒--每天一杯都不到。劍橋大學的David Spiegelhalter教授說道:"這是一項規模浩大、令人印象深刻的研究。"

"It estimates that, compared to those who only drink a little, people who drink at the current UK guidelines suffer no overall harm in terms of death rates, and have 20% fewer heart attacks."

"研究估計:與只喝少量酒的人相比,按照目前英國指南飲酒數量飲酒的人死亡率整體不受影響,心臟病發作的風險降低20%。"