當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 這些躺在食物櫃中的食物既能促進健康,又能讓你心情美麗

這些躺在食物櫃中的食物既能促進健康,又能讓你心情美麗

推薦人: 來源: 閱讀: 6.67K 次

We're all aware just how vital a good diet is to our overall health - but you might be surprised just how 'super' some foods can be for certain ailments…

我們都知道,良好的飲食習慣對我們的整體健康十分重要--但某些食物對特定疾病的"超級"治療作用可能會讓你大吃一驚哦!

Broccoli for arthritis

關節炎就吃西蘭花

This vegetable is an "arthritis-fighting champion", says Lynne McTaggart, author of Arthritis - Drug Free Alternatives to Prevent and Reverse Arthritis. "Sulforaphane, a compound in the vegetable, slows the destruction of joint cartilage by blocking enzymes and interfering with the inflammatory processes associated with osteoarthritis." Researchers from the University of East Anglia found eating a handful every day might prevent the disease or slow its progress once it's been diagnosed.

西蘭花是"戰勝關節炎的冠軍",Lynne McTaggart說道,她是《關節炎--預防和反轉關節炎的免藥物替代物》一書的作者。"西蘭花含有萊菔硫烷,這一化合物通過阻斷酶以及干擾與關節炎相關的炎症過程來緩解關節軟骨的破壞。"東安格利亞大學的研究人員發現,每天吃一點西蘭花或能預防這種疾病,或者在被診斷出該疾病時能延緩疾病過程。

Dark chocolate for mood

想要心情美麗?吃巧克力吧!

The darker the chocolate, the better. Findings published in the journal Nutritional Neuroscience suggest that chocolate can not only boost mood but can even help reduce the symptoms of depression because it increases levels of several mood-boosting brain chemicals.

巧克力越黑越好。《營養·神經科學》期刊上發表的研究結果表明:巧克力不僅能讓人們心情變好,而且還能幫助減少抑鬱症的症狀,因爲巧克力能提高讓心情變好的大腦化學物質水平。

Mushrooms for colds

感冒就吃蘑菇

Mushrooms contain more of an immune-boosting antioxidant called ergothioneine - which can help to ward off colds and other viruses - than any other food, say researchers at Pennsylvania State University. In fact, button mushrooms contain 12 times more of this powerful property than wheatgerm and four times more than chicken liver - the next richest sources.

蘑菇含有的促進免疫的抗氧化劑(被稱作麥角硫因)--能幫助抵禦感冒和其他病毒--比任何其它食物都多,賓夕法尼亞州立大學的研究員說道。事實上,小蘑菇含有的這一抗氧化劑比麥芽高12倍、比雞肝高4倍--雞肝是麥角硫因的第二大來源。

chicken soup!

還有雞湯!

The old wives tale is true. Research reported in the American Journal of Therapeutics found that carnosine - present in chicken soup - could help the immune system fight off the flu virus in its early stages. Slurping hot, steamy soup also helps to clear congestion.

代代流傳的說法是真實可信的。《美國治療學》期刊上刊出的研究報道發現,雞湯中的肌肽可以在感冒初期幫助免疫系統戰勝流感病毒。喝些熱熱的、冒着熱汽的湯還能消除充血。

這些躺在食物櫃中的食物既能促進健康,又能讓你心情美麗

Cinnamon for travel sickness

旅行生病?吃肉桂吧

"Added to a snack or meal, cinnamon has an antimicrobial action that helps with digestion, calms stomach muscles and also helps prevent motion sickness," says Shona Wilkinson, nutritionist at

"在零食或者飯食中加一點肉桂,肉桂有抗菌作用,易於消化、放鬆腹部肌肉、預防暈車," 的營養師肖娜·威爾金森說道。

Spinach for period pain

吃菠菜緩解痛經

"Women with diets high in plant foods, such as spinach and kale, have fewer painful periods because these foods are rich in magnesium," says Linda Booth, digestive health expert and advisor to Pink Parcel (). "A deficiency in this vital mineral can cause spasms in the uterus, contributing to period pain and constipation."

"吃素食多的女性痛經會更少,比如菠菜和羽衣甘藍,因爲這些食物富含鎂元素,"Pink Parcel()的消化健康專家及顧問琳達·佈施說道。"缺乏這一重要的礦物質會導致子宮痙攣,從而導致大姨媽痛和便祕。"