當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 諾獎和平獎得主馬拉拉 我看書從來不哭

諾獎和平獎得主馬拉拉 我看書從來不哭

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

The activist and co-author of “I Am Malala: How One Girl Stood Up for Education and Changed the World” relished “The Wonderful Wizard of Oz,” the first book she read in the hospital when recovering from an attack by the Taliban. New York Times correspondent Jodi Kantor will continue the conversation with Malala Yousafzai at a Times Talk this evening; click here to watch it live or afterwards.

社會活動家、《我是馬拉拉:一個女孩是如何支持教育,改變世界的》(I Am Malala: How One Girl Stood Up for Education and Changed the World)的合著者喜歡《OZ國曆險記》(The Wonderful Wizard of Oz),這是她受塔利班襲擊後在醫院治療期間讀的第一本書。《紐約時報》記者卓迪·坎塔(Jodi Kantor)今晚會繼續同馬拉拉·優素福扎伊(Malala Yousafzai)在Times Talk中對話;點擊此處收看。

諾獎和平獎得主馬拉拉 我看書從來不哭

What book are you reading right now?

你現在在讀什麼書?

I’ve been reading “Of Mice and Men,” by John Steinbeck, which is on the school curriculum. It’s a short book, but it is filled with so much. It really reflects the situation of 1930s America. I was fascinated to learn how women were treated at the time, and what life was like for poor itinerant workers. Books can capture injustices in a way that stays with you and makes you want to do something about them. That’s why they are so powerful.

我一直在讀約翰·斯坦貝克(John Steinbeck)的《人鼠之間》,這是學校的課程。這本書很薄,但是內容很充實。它反映了20世紀30年代美國的情況。我興奮地讀到了女人們在當時受到的對待,還有流動工人的貧困生活。書籍可以捕捉到不正義,讓你久久難忘,讓你想要爲此做點什麼。所以它們才這麼有力量。

What’s the last truly great book you read?

你最近讀過的一本真正的好書是什麼?

“The Alchemist,” by Paulo Coelho. I like it because it is hopeful and inspiring. It tells the story of a boy who embarks on a journey to find a treasure, but as he goes along, he learns from every part of his journey and every person he meets. In the end, he finds his treasure in a very interesting place. His story tells you that you should believe in yourself and continue your journey.

保羅·科埃略(Paulo Coelho)的《煉金術士》(The Alchemist)。我喜歡它,是因爲它充滿希望和啓迪。它講了一個男孩進行尋寶之旅的故事,他從旅途的每一段路程,以及遇到的每個人身上都學到東西。最後,他在一個非常有意思的地方發現了財寶。他的故事告訴你:應當相信自己,繼續自己的旅程。

Who are your favorite contemporary writers?

你最喜歡的當代作家是誰?

Deborah Ellis (author of “Parvana’s Journey”) and Khaled Hosseini (“The Kite Runner”). Both tell stories about young characters in difficult circumstances, having to make hard choices and having to find strength. They accurately depict war-torn regions. I like writers who can show me worlds I know nothing about, but my favorites are those who create characters or worlds which feel realistic and familiar to me, or who can make me feel inspired. I discovered Deborah Ellis’s books in the school library after my head teacher encouraged me to go beyond the school curriculum and look for books I might enjoy. This wasn’t long after I arrived in Britain, and I was missing my friends terribly. Reading about Afghanistan made me feel like being back at home. This is the power of books. They can take you to places which are beyond reach.

黛博拉·埃利斯(Deborah Ellis,《帕瓦納的旅程》[Parvana’s Journey]的作者)和卡勒德·胡塞尼(Khaled Hosseini,《追風箏的人》[The Kite Runner]的作者)。兩個人都講述身處困境、必須做出艱難選擇、必須鼓起勇氣的年輕人的故事。他們都準確地描寫了被戰爭蹂躪的地方。有些作家能向我展示出我所不知道的世界,我喜歡他們;但我最愛的還是這樣的作家,他們創造出的人物與世界讓我感覺真實和熟悉,或者讓我感覺受到鼓舞。班主任鼓勵我在課餘多看些書,找找自己喜歡的書,後來我在學校圖書館裏發現了黛博拉·埃利斯。那是在我來英國不久後,很想念朋友們。讀着關於阿富汗的事,令我感覺好像回到了家中。這就是書籍的力量。它們能讓你去到雙腳去不了的地方。

And your favorite writers of all time?

你一直都最喜歡的作家是誰?

Paulo Coelho.

保羅·科埃略。

What books would you recommend for young people hoping to understand the plight of girls and women in Pakistan today?

對於那些想了解如今巴基斯坦的女孩和女人們所面臨的困境的人們,你向他們推薦什麼書呢?

“Mud City,” part of the “Parvana’s Journey” series by Deborah Ellis. I was gripped by this series and couldn’t drag myself away from it. Ellis beautifully captures childhood in war-torn Afghanistan and Pakistan. The stories are very moving.

《泥城》(Mud City),這是黛博拉·埃利斯的《帕瓦納的旅程》系列中的一本。我迷戀這個系列,看得停不下來。埃利斯美妙地捕捉了飽受戰爭破壞的阿富汗與巴基斯坦的孩子們的童年。這些故事非常感人。

Is there one book you wish all girls would read? One all students would read?

有沒有一本書是你希望所有女孩都能讀一讀的,所有學生必讀的書呢?

All girls: “The Breadwinner,” by Deborah Ellis. The book tells the story of a young girl who takes on the challenge of saving her family. I think it’s important for girls everywhere to learn how women are treated in some societies. But even though Parvana is treated as lesser than boys and men, she never feels that way. She believes in herself and is stronger to fight against hunger, fear and war. Girls like her are an inspiration. “The Breadwinner” reminds us how courageous and strong women are around the world.

給所有女孩:黛博拉·埃利斯的《養家餬口的人》(The Breadwinner)。這本書講了一個年輕的女孩接受挑戰,拯救全家人的故事。我覺得世界各地的女孩都應當瞭解女性在某些社會中遭受怎樣的對待。但是,雖然帕瓦納受到的待遇不如男孩和男人們,她自己卻從來不這樣想。她相信自己,更加堅強地同飢餓、恐懼與戰爭作戰。像她這樣的女孩非常鼓舞人心。《養家餬口的人》告訴我們,世界上哪裏都有勇敢與堅強的女人。

All students should read “The Kite Runner.” It shows you should not judge other people by external things. And it shows loyalty and friendship.

學生們都應該讀一讀《追風箏的人》。它告訴你,不要通過外表判斷別人。書中也寫出了忠誠與友誼。

Were there particular books that helped you get through the recovery process after the attack on you by the Taliban?

在你遭到塔利班攻擊之後,有沒有什麼書幫助你度過了恢復期?

“The Wonderful Wizard of Oz” was the first book I read in the hospital. I had been having headaches and couldn’t read or focus properly for a while. It is a lovely book, and it was given to me by Gordon Brown — he sent me 25 books, and this was my favorite.

《OZ國曆險記》是我在醫院裏讀的第一本書。當時我一直在頭疼,沒法長時間閱讀或集中注意力。這是一本可愛的書。是戈登·布朗(Gordon Brown)送給我的。他給了我25本書,我最喜歡這一本。

Which books might we be surprised to find on your bookshelves?

我們會在你的書架上驚訝地發現什麼書?

“A Brief history of Time,” by Stephen Hawking. I read it during a period when life in Swat was very hard. I distracted myself from the fear and terrorism by thinking about things like how the universe began and whether time travel is possible. I enjoy science, and I’m a very curious person. I always want to know the reason behind everything, big or small.

斯蒂芬·霍金(Stephen Hawking)的《時間簡史》(A Brief History of Time)。在斯瓦特,有段時期生活非常艱難,我就是在那段時候開始讀這本書的,思考宇宙是從何時開始,時間旅行是否可能之類問題,讓我可以暫時不去想自己的恐懼和恐怖主義。我喜歡科學,我是個非常好奇的人。我總是想知道一切事物背後的原因,不管是大事還是小事。

What was the last book to make you laugh?

你讀過的上一本讓你大笑的書是什麼?

“The Little Prince.” It is a very clever book, and in the beginning it’s extremely funny.

《小王子》(The Little Prince),這是一本非常聰明的書,開頭非常有趣。

The last book that made you cry?

上一本讓你哭泣的書呢?

I never cry reading a book.

我看書從來不哭。

The last book that made you furious?

上一本讓你憤怒的書又是什麼呢?

Mine! The editing was really hard. Especially because we wanted to get everything right in a very short period of time. The workdays were very long, but it was worth it in the end.

我自己的書!編輯工作很麻煩。特別是我們得在非常短的時間內把所有東西改正過來。工作非常艱苦,但最後一切都是值得的。

What are your childhood memories of books and reading?

關於書籍與閱讀,你的童年記憶是怎樣的呢?

One of the first books I read is called “Meena,” about a girl who stood up for women’s rights and education in Afghanistan. I also read a biography about Martin Luther King Jr., written for children.

我讀過的最早幾本書裏有《米娜》(Meena),講了一個女孩支持阿富汗的女性權利與教育。我還讀過兒童版的小馬丁·路德·金(Martin Luther King Jr.)傳記。

But I didn’t read a lot of books when I was young. In our country, many children don’t attend school or learn how to read. Those who do usually read only textbooks. In our classes, we focused more on history, science and mathematics than literature. Many people couldn’t afford books. Most books were secondhand, used by many children before. In Pakistan even schools own very few books. I was lucky to have a father who valued education and thought it was important that I knew how to read. I read eight or nine books in Swat, and I was considered to be a bookish girl! Here [in Birmingham, England] girls have read hundreds of books.

但我小時候沒有讀過很多書。在我們的國家,很多孩子不上學,也不學識字。上學的人通常也只讀課本。我們課上主要讀歷史、科學和數學,而不是文學。很多人買不起書。大多數書籍都是二手的,之前被很多孩子讀過。在巴基斯坦,就連學校也沒有多少書。幸運的是,我父親重視教育,覺得讓我學會閱讀是很重要的。在斯瓦特,我讀了八九本書,就被人們看成女書蟲!在這兒(英國伯明翰),女孩子們都讀過幾百本書呢。

One of the most memorable moments in my life was when I was asked to open the Library of Birmingham, Europe’s largest new library. I had never seen so many books and all of them freely available to members of the public. If only children in Pakistan had such easy access to books! People of Birmingham are very lucky to have such a wonderful library.

受邀爲伯明翰圖書館揭幕,是我人生中最難忘的時刻之一,它是歐洲最大的新圖書館。我從來沒見過那麼多書,它們全都是免費向公衆開放的。要是巴基斯坦的孩子們也能這麼方便讀到書就好了。伯明翰人擁有這麼棒的一座圖書館,真的很幸運。

If you could require the American president to read one book, what would it be?

如果你能推薦美國總統讀一本書,你會選哪一本呢?

I would like to suggest him to read many books. He should read “The Kite Runner,” too. And “The Little Prince.” Or maybe “The Alchemist,” if he would like to get away from his real world into the imaginary world of “The Alchemist.”

我有很多書想推薦他去讀。他也應該看看《追風箏的人》。還有《小王子》。也許還有《煉金術士》,如果他想離開真實世界,可以到《煉金術士》的想象世界裏呆一會兒。

If you could require the prime minister of Pakistan to read one book, what would it be?

如果你能推薦巴基斯坦總理讀一本書,又會是哪一本呢?

I would suggest him to read “Meena, Heroine of Afghanistan: The Martyr Who Founded RAWA, the Revolutionary Association of the Women of Afghanistan” and “A Thousand Splendid Suns.”

我建議他讀《米娜,阿富汗的女英雄:創立阿富汗婦女革命聯盟的殉道者》這本書,還有《燦爛千陽》(A Thousand Splendid Suns)。

What’s the best book you’ve ever read?

你讀過的最好的書是什麼?

“The Alchemist.”

《煉金術士》。

And the worst?

最糟糕的書呢?

I think it would be disrespectful to say that, but I did read a book recently which I thought was the worst.

我覺得這麼說很不恭敬,但最近的確讀過一本書,我覺得是最糟糕的。

What was the last book you put down without finishing?

你上一本拿起來讀卻沒有讀完的書是什麼?

Someone gave me a book to help me in improving my English. I read a few pages, and I didn’t really like that book and decided not to read it, as it had no suspense. A book should have suspense and grab you right from the beginning.

有人給了我一本書,幫我提高英語水平。我讀了幾頁,真的不喜歡,就不想讀了,因爲它沒有懸念。一本書應該有懸念,好在一開始就抓住讀者。

What are you planning to read next?

接下來你要讀的書是什麼?

“An Inspector Calls.” It’s actually a play that I saw and enjoyed. It is part of the English syllabus, and I want to read it as well.

《罪惡之家》(An Inspector Calls)這其實是我看過的一部話劇,我很喜歡。這是英語課上的內容,我自己也很想讀。