當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 年大品牌卻不受歡迎的10大車型

年大品牌卻不受歡迎的10大車型

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

年大品牌卻不受歡迎的10大車型

The conventional wisdom these days is that there are no bad new cars. You can't buy anything that doesn't start reliably, drive competently, brake safely, and look respectable. For just a few dollars more, you get an array of electronic helpers ranging from navigation devices to stability controls that used to be the exclusive province of premium brands. And even the flimsiest models have reliability records that as recently as a decade ago would be viewed as exemplary.
現如今大家普遍覺得,新車質量都挺不錯的。如果一輛車不是啓動可靠、駕駛給力、剎車安全、而且外形像樣,你是不會買的。而且只需要再多加幾美元,就能獲得各種電子裝備,比如導航儀,或曾經是高檔品牌專享的車身穩定控制系統。就算是最不上檔次的車型,性能也非常可靠,而僅僅是十年前這就算是楷模了。
Still, some automakers have a clearer vision than others, and some models are better engineered to fulfill their stated purpose. Those that aren't languish unloved on dealers' lots, badly designed, badly timed, or badly priced.
不過,還是有些汽車廠商要比同行更有眼力,而且有些車型工藝也更精良,能對得起它們自己喊出的口號。它們是那些不會停在經銷商的停車場上沒人搭理、設計拙劣、上市時機不對或是定價不合適的車。
In compiLing this list of 2013's most disliked cars, I have been guided by critiques from professional evaluators, reviews by automotive journalists, and sales data compiled byAutomotive News, as well as my own driving impressions and industry reporting. I have avoided piling on distressed brands like Mitsubishi and discontinued ones like Suzuki and obsolete models that are already out of production. I have also tried to avoid traditional whipping boys like the Smart fortwo. But, of necessity, my list is highly subjective.
筆者在編撰這份“2013年最不受待見車型”榜單時廣泛參考了多方意見,包括職業評估師的評價,汽車記者的評論,《汽車新聞》(Automotive News)收集的銷售數據以及我自己的駕駛體驗和行業報告。我沒有隨便堆砌三菱(Mitsubishi)這樣過氣的品牌或是鈴木(Suzuki)這樣的斷檔品牌,也沒有選擇那些早已停產的過時車型。同樣我也沒選奔馳斯瑪特(Smart fortwo)這樣老是充當替罪羊的車型。但是,我的這張榜單同樣也免不了主觀痕跡。

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第2張

2013 Acura RLX
2013款謳歌RLX
As an Autoweek editor observed, "Abusing the Acura RLX is a national pastime among the automotive press." And with good reason; reviewers found it bland, boring, and over-priced. The Wall Street Journal's reviewer skewered the Acura flagship for its "creamy inoffensiveness" and its "hand-sanitized sterility" and judged that it "looks and feels like an exalted, compulsively over-equipped Honda Accord." And over at The Truth About Cars, the reviewer took note of its $60,000-plus loaded price tag and concluded, "Until Acura realigns their flagship's capabilities (or shrinks the price tag) the RLX is destined to be the car everyone likes but nobody buys."
按照汽車網站Autoweek一位編輯的說法:“拿Acura RLX開涮是全美汽車媒體同行的消遣。”這麼說也確實有理有據,評論者都覺得這車平淡乏味卻價格奇高。《華爾街日報》(The Wall Street Journal)的評論家更是對謳歌的這輛旗艦車型大加諷刺,說它“像奶油一樣不討人厭”,“像消毒雙手一樣乾淨”,並認爲它“看起來,感覺上就像是一輛被捧得高高的,非要配置過度的本田雅閣(Honda Accord)”。而在汽車網站The Truth About Cars上,評論者則盯上了它那6萬美元起的售價並指出:“除非謳歌改變這輛車的配置(要麼就降價),RLX註定就是輛叫好不叫座的車。”

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第3張

2014 Nissan Versa Note
2014款日產騏達Note
Nobody said it was easy to develop a car that sells for $14,000 -- especially one that is engineered in high-cost Japan -- but the Note hatchback, which went on sale in September, falls short on several fronts: an undistinguished design, a hard-plastic interior, and a widely detested continuously variable transmission that is both sluggish and noisy. The Note found no fans at Car and Driver, where "rarely have we wanted out of a car so badly before we made it out of our office parking lot." Dan Neil of the Wall Street Journal was no more charitable. "It is a shambles, a car so out of step with the best in its segment, it almost has an early 1970s, East German vibe to it."
沒人會覺得要開發一款只賣14,000美元的車很容易——尤其是這輛車還是在成本奇高的日本打造的——但是這輛九月上市的掀背版騏達Note卻在好幾方面讓人大失所望:平淡無奇的外形,硬塑料內飾,以及廣受詬病、遲鈍吵鬧的無級變速器。在汽車網站人車志Car and Driver上,這輛車沒人喜歡,開它的人是這麼評價的:“太少見了,大家還沒把它開出辦公室停車場就很想趕快下車。”而《華爾街日報》的丹?尼爾更不會口下留情:“這車糟透了,跟它同級別裏最好的車差了十萬八千里,它簡直就像是上個世紀70年代早期東歐造的玩意兒。”

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第4張

2013 Mini Cooper Paceman
2013款迷你庫柏Paceman
Mini has built its brand by contriving numerous variations of the same thing, but the latest iteration -- the seventh in its lineup -- seemed to slice the sausage too thinly. Reviewers had a hard time figuring out for whom the tiny, high-style two-door was designed. complaints focused on function, performance, and a price point that was $1,500 higher than a mechanically similar Countryman with four doors. "The Paceman is no sports car, and the engine doesn't provide many thrills either," said Car and Driver, which called it "a niche variation on a niche model within a niche brand." advised that "it's safe to say you'll find cheaper and more practical transportation" with more traditional crossovers.
一直以來,迷你打造品牌的手段就是圍繞同一款車型不斷花樣翻新,推出數款變體車型。但這款最新車型——即第七代——似乎細分得有點過分了。評論者很難搞清這輛體型不大,外形時髦的兩門車是爲誰設計的。大家的怨言主要集中在這輛車的功能、性能和價格上,它的售價要比機械性能相似的四門版Countryman貴1,500美元。《人車志》的評論是:“Paceman算不上運動車型,它的發動機也沒法提供很多刺激的動感體驗,”並管它叫“一個小衆品牌的小衆車型的小衆改款車”。而汽車網站則評論說:“可以肯定”,更普通的酷越車“就能比它更好地充當廉價實用的交通工具”。

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第5張

2013 Dodge Dart
2013款道奇Dart
Launched in mid-2012 with great fanfare as the first Fiat-based product from the new Chrysler, the Dart flunked its close-up. The biggest complaints centered on its two engines, both of which were judged noisy and left the car feeling underpowered. Car and Driver judged the car "lackluster." Consumer Reports was so turned off it failed to award the Dart a "recommended" rating. The 2014 Dart gets a bigger engine, but the additional seasoning isn't likely to be spicy enough to satisfy critics' appetites.
這輛車是2012年年中上市的。當時作爲新克萊斯勒公司(Chrysler)首款基於菲亞特(Fiat)平臺打造的車型,它着實造了一把勢。而大家的抱怨主要集中在它所用的兩款引擎上,這兩臺引擎都被認爲是噪音太大,同時又動力不足。《人車志》認爲它“乏善可陳”。《消費者報告》(Consumer Reports)對它很不感冒,根本沒有給它“推薦”的評級。2014款Dart裝了臺動力更大的引擎,但這種後加的調料已不太可能滿足評論家們挑剔的口味。

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第6張

2013 Scion iQ
2013款賽恩iQ
The pint-sized iQ arrived on the U.S. market in October 2011 with three strikes already against it. It was a tiny car in a big country, promised high mileage at a time when gasoline prices were stable, and lacked any charm or charisma. Succeeding at-bats haven't improved its average. Consumer Reports called the iQ slow, uncomfortable, and noisy in awarding it a historically low road test score, while observed, "there are larger, more practical cars that cost about the same." If you need a car that can squeeze into tiny parking spaces, the iQ is considered acceptable. Otherwise, you are advised to shop elsewhere.
2011年10月,這輛迷你iQ在美國上市,跟當時已在售的奔馳斯瑪特形成對峙。這是一輛在大國市場上出現的小車,在當時油價穩定的情況下,它主打更長的續航里程,但自身卻毫無魅力可言。後續改進也絲毫沒有改變大家對它平庸無奇的印象。《消費者報告》認爲它速度太慢,駕乘不舒服,噪音還偏大,在路測中給了它一個歷史低分。而則認爲:“很多更大也更實用的車跟它幾乎一個價。”如果你是需要一輛能擠進狹小停車位的車,那麼可以考慮iQ。否則,最好還是買其他車吧。

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第7張

2013 Toyota FJ Cruiser
2013款豐田FJ酷路澤
Are customers trying to send a message? Annual sales of the FJ Cruiser have sunk to about one-quarter of the 56,255 that were sold in 2006 when the off-roader made its U.S. debut. The FJ had novelty appeal when it was introduced but now seems as anachronistic as its retro styling. Analysts complain about its ride, handling, fit and finish, fuel economy, and noise, and describe its rear visibility as "horrendous." Consumer Reports thundered: "The FJ's off-road prowess is superb, but otherwise this SUV is very flawed." The 2014 model year will be the last for the FJ, and Toyota (TM) has no plans to replace it.
現在消費者是在用實際行動表明態度嗎?目前,FJ酷路澤的年銷量已經降到56,255這個數字的四分之一左右了,而這是2006年這款越野車剛登陸美國市場的年銷售成績。它剛面世時,還曾因爲新奇的外形而頗具吸引力,但是現在它這種復古的外形卻像是生錯了時代。評論家們對它的駕乘、操控、車身剛度和做工、燃油經濟性以及噪音滿腹怨言,還說它的尾部看起來“醜得嚇人”。《消費者報告》更是毫不留情:“FJ的越野性能沒話說,但除此之外這輛SUV簡直一塌糊塗。”2014款算是FJ的最後一代,豐田汽車(Toyota)也不再計劃推出換代款。

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第8張

2013 Volkswagen VW Tiguan
2013款大衆途觀
While the Tiguan is smaller than other compact crossovers and offers less cargo space, it also charges a premium for its German technology, so buyers get less for more. A well-equipped model went for $34,000 in 2013, putting Tiguan at a cost disadvantage to others in its segment. Small space and high price haven't turned out to be a winning combination. U.S. News ranked Tiguan 17th against its competitors, well behind the No. 1 Subaru Forester. Wrote MotorTrend in 2012: "While the Tiguan is marketed as a premium alternative to its rivals, the driving experience and included content simply don't live up to those expectations."
儘管途觀的尺寸要比其他緊湊型酷越車小,而且後備箱空間也略小,它卻照樣因爲自己的德國技術而要價頗高,所以消費者錢沒少花,得到的卻更少。頂配版2013年的售價是34,000美元,讓它跟同級車相比處於成本劣勢。空間不大、賣價高昂顯然沒法讓它贏得市場。《美國新聞》(U.S. News )就把它排在同級車中的第17位,遠遠落後於排在首位的斯巴魯森林人(Subaru Forester)。《汽車族》雜誌(MotorTrend)則在2012年對它這樣評價道:“儘管途觀被標榜爲有別於對手的最佳選擇,但駕乘體驗及其內在卻沒法讓它符合這種預期。”

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第9張

2013 Chrysler 200/Dodge Avenger
2013款克萊斯勒200/道奇鋒哲
The chorus of criticism for these two garage mates has been consistent since they were introduced in the 2011 model year: They are aging designs built around substandard powertrains. : "It is hard to make a case for the Chrysler 200 sedan."Consumer Reports: "The Avenger, like the related Chrysler 200, is an outdated and outclassed design that is uncompetitive among family sedans." again: "We still think most consumers will be better off looking elsewhere for their next family sedan, as the majority of the Avenger's rivals, both imported and domestic, offer superior interior designs and a higher level of overall refinement." An all-new Chrysler 200 goes into production early next year, but the latest reports have the Avenger hanging around in its current configuration into 2015.
自這兩輛車2011年上市以來,有關這對難兄難弟的批評之聲就一直不絕於耳。人們說:它們是基於差勁的動力系統打造的過時車型了。的評論是:“要爲克萊斯勒200說句好話真難。”《消費者報告》說:“鋒哲和它的同門克萊斯勒200一樣,就是一款過氣的、沒水準的車型,在家用轎車裏毫無競爭力可言。”還說:“我們還是認爲,大多數消費者如果要買新的家用轎車,最好是去看看其他品牌。因爲鋒哲的大多數對手,不管是進口的、還是國產的,內飾要比它好得多,整體做工要強得多。”明年年初全新克萊斯勒200將會量產,但最新消息稱,鋒哲還是會保持自己的老樣子,打算一直混到2015年。

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第10張

2013 Ford Fusion Energi
2013款福特Fusion Energi
Plug-in hybrids have been slow to catch on, and economics is the No. 1 reason. The Energi can run about 20 miles on all-electric power before switching over to conventional hybrid operation, but that plug-in capability boosts its price to around $38,700 -- some $8,000 more than the Fusion hybrid. As the reviewer from observed, "This latest perk in powertrain technology doesn't come cheap." That helps explain why Ford (F,Fortune 500) sold just 750 Energis in September vs. 2,265 conventional hybrids. Concludes Edmunds: "It is a remarkable car, but we find it hard to recommend over the hybrid given the price difference. It takes extra green to be extra green."
插電式混合動力車推廣的步子一直不快,畢竟經濟性纔是大家首先考慮的因素。Energi在全電動模式下可以行駛20英里,之後才切換到常規的混動模式,但這個插電功能就把它的價格推高到了38,700美元——要比混動版Fusion貴了約8,000美元。就像的評論員所指出的那樣:“動力技術的這個最新提升可不便宜啊。”這也說明了爲什麼福特汽車(Ford)9月份只賣出了750輛Energi,常規的混動版卻賣了2,265輛。Edmunds的結論是:“這是輛很不錯的車,但是考慮到價格差異,我們很難推薦混動版。想要更綠色環保,那就得多掏點票子。”

年大品牌卻不受歡迎的10大車型 第11張

2013 Lincoln MKZ
2013款林肯MKZ
The first new model in Lincoln's planned Renaissance hasn't made anybody forget the Mark II -- or the Versailles for that matter. Critiquing the design, The Truth About Cars blogged: "The MKZ's oddly thick C-pillar, kangaroo hips and pseudo-Aston rear deck treatment look like a mismatched, misshapen pastiche." Critics were also unanimous in seeing too much of an everyday Ford in the allegedly premium sedan. "The end result is a little disappointing," wrote , which rated the Lincoln below a BMW, a Lexus, and even a Volvo in terms of value for money. "You can still get most of its high-end features on the Fusion, for instance, and for a price that's thousands of dollars cheaper.
作爲林肯一心打造的復興計劃的首款新車,這輛車卻沒能讓人忘記經典車型Mark II——就這款車來說或許應該說是老款林肯凡爾賽(Versailles)。針對其外形,The Truth About Cars批評道:“MKZ造型古怪的粗壯C柱,袋鼠狀車尾和仿阿斯頓馬丁的後備箱看起來就像是個亂七八糟、東拼西湊的大雜燴。”而對這輛車號稱高端卻處處流露出普通福特車的印跡,批評者們也一致表示不滿。在性價比排名中把這款林肯排在了寶馬(BMW)、雷克薩斯(Lexus),甚至是沃爾沃(Volvo)之後,同時還指出:“這個結果有點讓人失望。比如,在一輛Fusion上你就能獲得它的多數高端配置,但是價錢卻要便宜好幾千美元。”