當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國大學生男模登上國際T臺

中國大學生男模登上國際T臺

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

中國大學生男模登上國際T臺

As the audience sat quietly in the dark, the lights came on and music started playing. Then Xu Tianqi, 22, appeared on the catwalk in his fantasy world of modeling.

觀衆們靜靜地坐在黑暗中,燈光亮了起來,音樂隨之響起,22歲的胥添麒出現在他夢寐以求的走秀T臺上。

The junior student is majoring in fashion performance and marketing at Zhejiang Sci-Tech University. Last month, the 1.90-meter-tall student flew to Los Angeles for a competition organized by the International Modeling and Talent Association. He came second.

胥添麒是來自浙江理工大學時裝表演與營銷專業大三學生。上個月,這位身高1.9米的大學生飛往洛杉磯參加了一場由國際模特達人協會舉辦的比賽,並獲得了亞軍。

Ever since winning his first prize at the Shanghai International Model Competition in October, Xu’s life has not been the same.

自從在上海國際模特大賽中獲得冠軍之後,胥添麒的生活就變得不再尋常了。

“I had worked very hard for three years to become a model,” said Xu. “When I saw the shyness in the other competitors’ eyes, I felt confident in my heart because I had practiced for a long time for that moment.”

胥添麒說:“三年時間裏,我努力想要成爲一名模特。當看到其他參賽者眼中的羞怯時,我心中就充滿了自信,因爲我爲了那一刻已經訓練了很長時間。”

People see him as a green hand in the modeling industry, but Xu knows exactly how much he has devoted to the trade.

在人們眼中,胥添麒是模特界的新人,但是他清楚自己爲了這份事業傾注了多少汗水。

Xu first began to attend training courses to become a professional model in the last year of senior high school. Before that he studied the piano, but he struggled with music theory.

胥添麒從高三便開始參加專業模特培訓課程,此前他一直主修鋼琴,但是他總是同那些樂理知識格格不入。

“I had to develop a special skill. Since I was over 1.85 meters in height, I decided to learn modeling,” said Xu.

胥添麒說:“我必須擁有一技之長,因爲那時我身高已經超過1.85米,於是我決定學習模特課程。”

He once attended a training school in Harbin for three months, where he learned how to walk, stand and even dance. After enrolling into his university, Xu was in no hurry to attend competitions, but he still practiced the most basic modeling skills.

他曾在哈爾濱的一家培訓學校訓練了3個月的時間,在那裏他學會了臺步、站姿甚至還有舞蹈。升入大學後,胥添麒並不急於參加比賽,而是仍堅持訓練一些最基本的模特技能。

“To make my legs straight, I stood against a wall with a piece of paper between my legs and the wall for at least one hour every day,” said Xu. “If the paper fell down, I kept standing for an extra 15 minutes.”

“爲了讓腿挺直,我每天都會練習‘靠牆功’,在腿和牆之間夾上一張紙,至少要站上一個小時。如果紙掉了,就得多站一刻鐘。”

He also did body building four days a week and practiced walking on the dormitory roof.

每週胥添麒還會進行四天的形體訓練,在宿舍樓頂練習走臺步。

In order to keep fit, Xu didn’t allow himself to eat big meals. “To maintain a balanced diet, I avoided any greasy, fried and high-starch foods. My list of banned foods included meat, noodles, steamed buns and potato chips,” said Xu.

爲保持體形,胥添麒不允許自己吃得太多。他說:“爲了保持平衡膳食,我不吃油膩、油炸或者澱粉含量高的食物。我的食物黑名單上包括:肉、麪條、饅頭和薯條。”

He learned how the models for top brands moved by watching video clips of fashion shows. But he also practiced by taking part-time jobs. So far, Xu has modeled in shopping malls and shot advertisements for small stores on Taobao, an online shopping website. Sometimes he even did so for free to gain experience.

他通過觀看時裝秀的視頻剪輯,來學習大牌秀場上的模特是如何走秀的。但是他還是會利用做兼職的機會來訓練自己。到目前爲止,胥添麒在商場裏走過秀,爲淘寶小店拍過廣告。有時候他甚至爲積累經驗而免費走秀。

Now, two of the world’s top 10 model agencies have contacted Xu, but he’s still considering which one to pick.

目前,已經有兩家排名世界前10的模特經濟公司向胥添麒拋出橄欖枝,至於選擇哪家,他還尚在考慮之中。

“When I make my decision, I hope the agency will help me audition for the coming New York Fashion Week. That is what I desire most in the short term,” said Xu.

胥添麒說:“當我最後做出決定時,我希望我的經紀公司能幫我安排接下來紐約時裝週的試鏡。這是我短期內最期待的事情了。”

Few models have such a good educational background as Xu and he believes that his studies will not go to waste. In fact, Xu reads a lot in his spare time. When he flew back from Los Angeles, there was a copy of Steve Jobs’ autobiography in his luggage.

很少有模特能擁有像胥添麒一樣良好的教育背景,他堅信自己不會荒廢學業。實際上,胥添麒在業餘時間經常讀書。當他從洛杉磯飛回國時,行李箱裏還放着一本喬布斯自傳。

“People always think that models make a living only with their face and body, but being cultivated is very important,” said Xu. “You need to know about fashion, history, society as well as people’s emotions. So when a photographer asks you for a historic pose, you can easily reproduce it.”

“人們總是認爲模特光靠臉蛋和身材吃飯,但是個人修養也很關鍵。你需要了解時尚、歷史、社會以及情感。只有這樣,當攝影師要求你來擺出一個歷史感極強的姿勢時,你才能夠輕而易舉地重現出來。”