當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 愛的足跡遍全球:英國夫婦環遊世界舉辦22次婚禮

愛的足跡遍全球:英國夫婦環遊世界舉辦22次婚禮

推薦人: 來源: 閱讀: 4.12K 次

愛的足跡遍全球:英國夫婦環遊世界舉辦22次婚禮

It is meant to be the happiest day of your life. So Alex Pelling, 32, and Lisa Grant, 30, must be having an extremely happy year.

婚禮應該是人生中最幸福的一天吧。而對於32歲的Alex和30歲的Lisa來說,他們一定有着超幸福的一整年。

So far they have been hitched among dolphins in Hawaii, dressed as vampires in LA, on an island in Honduras, in a crayfish-riddled lake in Michigan, in a vineyard in Quebec, on the beach in Mexico, on horseback in Banff and in 15 other locations around Central, South and North America.

他們去過夏威夷在海豚的包圍下結婚,也在路易斯安那州扮演過吸血鬼;去過洪都拉斯的小島,也在密歇根的捕龍蝦湖舉行過婚禮;婚禮地點還有魁北克的葡萄園,墨西哥的海灘,班夫國家公園的山脊,還去過美國中部、南北部的等其他15個地點。

The East Yorkshire couple have been travelling the world since last summer and celebrating their love for each other by having 22 wedding ceremonies in different countries - and they still have eight to go.

這對來自東約克郡的情侶自上一個夏天就開始周遊世界,在22個不同的國家舉行過不同的婚禮。而現在他們還有8個地方要去,他們的愛仍在繼續前行。

What's more, the pair say they are now more in love than ever.

並且他們表示,他們比過去更愛對方了。

'After a glass of wine or two the idea grew, and we made a decision to have a small ceremony in every country we visited, with the local cultures and traditions in mind.'

“一兩杯酒下肚,我們就萌發了這個主意,決定在每一個我們去過的國家,按照當地的文化和風俗舉行一個小小的婚禮儀式。”

'At the end of our trip we will choose our favourite place to officially "tie the knot"!'

“在旅途的最後,我們會選擇一個最喜歡的地方正式結爲夫婦。”

Ever since their first wedding in Manchester, the couple have kept an online blog about the travels, and professional photographers have helped document the trip. Anyone who wishes to attend one of their ceremonies can request an invitation on their blog.

自從他們在曼徹斯特舉行了第一個儀式後,他們就在博客上持續更新着旅行進程。而職業攝影師則幫助他們記錄這次旅行。想要參加他們的婚禮,只要在他們的博客上提出申請即可。

Alex said: 'The budget is very tight but we are managing. Our biggest cost is fuel, obviously, and we do a weekly shop at local markets to reducing our living costs.

艾利克斯說:“雖然預算很緊張,但是我們還是應付了下來。預算中最大的一項顯然是汽油,而每週只在當地超市做一次採購,我們還是能節省下生活成本的。”

'And of course we could not even begin to afford to throw a wedding every other week if it was not for the generosity of the photographers, suppliers, families and people we meet on our journey. Everyone helps us for free or a minimal cost as they want to help us spread the love and to be a part of our adventure!'

“要是沒有攝影師、供應商、家裏人以及旅途上遇到的每一個人的慷慨幫助,我們是負擔不起這些婚禮儀式的。他們有的提供無償幫助,有的只收一點點錢,因爲他們想幫助我們傳播這份愛,並且也成爲我們的愛情冒險中的一員。”

When asked about any problems they have encountered along the way, the couple say making repairs to Peggy has been the biggest hurdle.

當問及他們在路上遇到的困難時,他們承認修他們的Peggy小車曾是一個巨大的障礙。

'With regards to the wedding side of the journey, everyone has been so accommodating and we have had very few obstacles, only once were we turned away for a ceremony for not having committed to the same religious beliefs as the local church.'

“關於旅行婚禮儀式的方方面面,我想說旅途中的每個人都是那麼親切友好,我們基本沒遇到什麼障礙。只有一次,因爲我們和當地教堂的宗教信仰不同,我們的儀式被迫中止。”

The couple say their Peru wedding was 'the most emotional, touching and stunningly beautiful; and therefore probably their favourite, and that one of the trickiest to organise was in Belize, where they wanted to hold a ceremony in the Toledo district with help from local Mayan people, but where a week-long torrential downpour and a photographer stuck 600km away hampered proceedings.

這對情侶還說在祕魯在婚禮儀式是最令人感動的,美得令人難以忘懷,也許正是他們最喜歡的那一種。而在伯利茲的婚禮則是最繁瑣的,多虧了許多瑪雅人的幫助,他們才能在托萊多地區舉行婚禮。不過因爲一場長達一週的瓢潑大雨,他們的攝影師被困在600公里之外,以至於婚禮儀式被迫延遲。

Even more luckily, they say they are still as much in love as they were when their adventure began.

幸運的是,他們仍像旅途開始前那樣愛着對方。

'And probably more so! We are together 24 hours a day, seven days a week and live in a van. We arrange weddings, share the driving, split the blog workload and take it turns to make each other breakfast every day.'

“也許我們比以前更愛對方了!我們每週每天每小時都在一起,一同住在車房裏。我們共同安排婚禮,一起開車,一起更新博客還每天輪流做早飯!”