當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國跨種族婚姻數量達歷史高峯大綱

美國跨種族婚姻數量達歷史高峯大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 4.29K 次

美國跨種族婚姻數量達歷史高峯

Marriage between races and ethnic groups has reached an all-time high in the United States as public acceptance has grown, according to a Pew Research Center study on Thursday.

據週四皮尤調查中心發佈的研究結果,隨着跨種族和跨民族婚姻逐漸被公衆所接受,跨種族及跨民族婚姻數量在美國達到了歷史最高峯。

Couples of different race or ethnicity made up a record 8.4 percent of all married couples in 2010, up from 3.2 percent in 1980, the study showed.

研究顯示,2010年不同種族或民族結合的夫婦在所有新人中佔了8.4%,打破了歷史記錄,而在1980年這一比例爲3.2%。

About 15 percent of all new US marriages in 2010 were between spouses of a different race or ethnicity, more than twice the share in 1980, the report said.

研究報告指出,2010年在美國結婚的所有新人中,約有15%的新人是來自不同的種族或民族,這一比例是1980年的兩倍多。

Intermarriage is more common in Western states. About 20 percent of newlyweds there married someone of a different race or ethnicity between 2008 and 2010, compared with 14 percent in the South and 13 percent in the Northeast.

異族婚姻在美國西部各州更爲普遍。2008年至2010年間在美國西部結婚的新人約有20%是與不同種族或民族的人結合的,而在美國南部這一比例爲14%,美國東北部爲13%。

Forty-three percent of Americans say more people of different races marrying each other benefits society. Just more than a third say a member of their immediate family or a close relative is married to someone of a different race.

43%的美國人認爲,更多不同種族的人結合對社會有益。稍過三分之一的人稱,自己的直系親屬或近親中有人和不同種族的人結婚。

Asian Americans are the most likely to enter mixed-race marriages, at 27.7 percent of newlyweds in 2010. They were trailed by Hispanics at 25.7 percent, blacks at 17.1 percent and whites at 9.4 percent.

亞裔美國人最有可能跨種族結合,2010年結婚的亞裔美國人中有27.7%是跨種族結合。緊隨其後的是西班牙裔,佔了25.7%,黑人這一比例爲17.1%,白人爲9.4%。

Pew based its report on data from the US Census Bureau's American Community Survey for 2008 to 2010 and on telephone polling.

皮尤調查中心的這一報告基於美國人口普查局的2008-2010美國社區調查數據,以及電話調查。