當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 雙語閱讀:女孩隨着年齡增長更喜歡藍色

雙語閱讀:女孩隨着年齡增長更喜歡藍色

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66K 次

雙語閱讀:女孩隨着年齡增長更喜歡藍色


  JeongMee Yoon, Korean photographer, has spent the last five years on the "Pink and Blue Project ": photographing boys and girls with their gender specific-coloured belongings。

韓國攝影師 "JeongMee Yoon"花了近五年的時間進行一項“粉色和藍色調查”,拍攝了很多男孩女孩分別和他們喜好顏色的物品的合照。

The results are spectacular photographs of the children surrounded by their favourite things in their bedrooms, astonishingly all-pink or all-blue。

調查結果非常驚人,照片中孩子們在自己的臥室裏被他們最喜愛的物品包圍着,形成一片片粉色和藍色的世界。

JeongMee, 41, who lives in the US but is originally from Seoul, South Korea, said the project "is like an anthropological study", revealing the differences in the choices of boys and girls as toddlers and how their tastes change as they grow up。

來自韓國首爾的"JeongMee"今年41歲,如今居住在美國。她說,這個調查“就像是一項人類學研究”,揭示了男孩女孩們在幼兒時期對顏色的喜愛存在差異性,而且隨着年齡的增長,他們的喜好也會發生變化。調查顯示:隨着年齡增長兒童對顏色喜愛發生變化。

By returning to photograph the children years later, she has been able to document the change in their preferences. And this was true of her own daughter, Seowoo, who was her first model for the project at the age of five, when she loved the colour pink. But pictures of Seowoo's possessions now show how she now has a preference for blue items as well.

通過幾年後反饋回來的照片,"JeongMee" 能夠解釋說明孩子們喜好的變化。她的女兒就是很好的例子。"Seowoo"是她第一個照片模特,當時只有五歲,表現出對粉色特別的熱愛。但是現在"Seowoo" 和她喜愛的物品的合照則顯示她已經對藍色產生了濃厚的偏好。

雙語閱讀:女孩隨着年齡增長更喜歡藍色 第2張

"Some girls now think pink is babyish and have chosen purple or blue instead. It was interesting to see the transformation," said JeongMee。

"JeongMee"說:“現在有些女孩認爲粉色非常幼稚,所以會轉向喜歡紫色和藍色。發現這個變化是件非常有意思的事情。”

This is a trend JeogMee has noticed in other children from the US and South Korea whom she has photographed。

  從她拍攝的照片中,"JeongMee" 發現其他美國和韓國的兒童對顏色的偏愛也發生了變化。

One child, Tess, from New York, had completely changed her preference in the five years since JeongMee first visited her. "Before everything had to be pink but now blue is her favourite colour," said JeongMee, "It is interesting for me because I learned that before World War One marketing for girls was usually in pale blue and for boys they used a light red but after that time it reversed."

來自紐約的泰斯現在對顏色的喜愛和五年前"JeongMee"第一次見到她時發生了天翻地覆的變化。"JeongMee" 說:“以前泰斯所有的東西都是粉色,而如今她最喜歡的顏色是藍色。更爲有意思的是,我發現二戰前市場針對女孩開發淡藍色物品,針對男孩開發淺紅色物品,但是二戰後這種狀況發生了轉變。”