當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 特朗普誓要維護美國核武統治地位

特朗普誓要維護美國核武統治地位

推薦人: 來源: 閱讀: 6.7K 次

Donald Trump vowed to ensure that America remained at “the top of the pack” of nuclear powers, as the US president on Thursday warned that the nation had “fallen behind” in terms of weapons capacity.

唐納德?特朗普(Donald Trump)發誓要確保美國保持在有核國家中“領先”。這位美國總統週四警告稱,在覈武器能力方面,美國已“落在後面”。

In an interview with Reuters, Mr Trump said he would prefer a world with no nuclear weapons, but would make sure the US was the dominant nuclear power. His first remarks on nuclear forces as president come two months after a tweet that the US should “greatly strengthen and expand its nuclear capability”. Asked about the tweet at the time, he reportedly told an MSNBC anchor: “Let it be an arms race”.

在接受路透社(Reuters)採訪時,特朗普表示他更傾向於沒有核武器的世界,但是應確保美國是佔統治地位的核國家。在這次以美國總統身份首次談及核力量兩個月前,他曾發推文稱美國應該“大力加強和擴張其核能力”。當時,在被問及這一推文時,據稱他曾向一位微軟全國廣播公司(MSNBC)的主持人表示:“就當它是軍備競賽吧”。

特朗普誓要維護美國核武統治地位

“It would be wonderful, a dream would be that no country would have nukes, but if countries are going to have nukes, we’re going to be at the top of the pack,” Mr Trump said on Thursday. “I am the first one that would like to see?.?.?.?nobody have nukes but we’re never going to fall behind any country even if it’s a friendly country.”

週四,特朗普表示:“這樣的夢想非常美好——一個所有國家都沒有核武器的夢想。但是,如果各國要有核武器,我們要是其中領先的那一個。對於任何國家都沒有核武器的情況,我會頭一個樂見其成。但是,我們永遠不會落後於任何國家——即使是友善的國家。”

His comments were met with criticism from arms control experts, who also expressed concern that he called the New Start nuclear arms reduction treaty — agreed by the US and Russia in 2010 — as “one sided”. During the campaign, he raised concerns among US allies by urging Japan and South Korea to consider developing nuclear weapons to counter the threat from North Korea.

他的言論受到了軍備控制專家的批評。這些軍備控制專家還對他稱《新裁減戰略武器條約》(New START)爲“單方面”協議表示擔憂,該條約是一個核裁軍協議,由美國和俄羅斯於2010年達成。而在選戰期間,特朗普還曾敦促日本和韓國考慮研發核武器以對抗來自朝鮮的威脅,從而引發了人們的擔憂。

Darryl Kimball, head of the Arms Control Association, an advocacy group, said Mr Trump was “tripling down” on his previous comments. “I think the guy is getting very bad advice about the [New Start] treaty. Every US military leader who has looked at this has said New Start is in our interest.” He said Cold War history had shown that “no one comes out on ‘top of the pack’ of an arms race and nuclear brinkmanship”.

遊說團體美國軍控協會(Arms Control Association)執行主席達瑞爾?金柏爾(Daryl Kimball)表示,特朗普正在對此前的言論“變本加厲”。“我認爲他在該協議(指《新裁減戰略武器條約》)上正在接受極爲糟糕的建議。每一位曾關注這一切的美國軍方領導人都表示《新裁減戰略武器條約》符合我們的利益。”他說,冷戰歷史證明,“在軍備競賽和核邊緣政策(指把戰爭危險推至極致的政策,譯者注)中,沒有哪個國家能保持‘領先’。”

Asked about the issue, Sean Spicer, White House press secretary, said Mr Trump was making clear that the US “will not yield its supremacy in this area to anybody”.

在被問到這個問題時,白宮新聞祕書肖恩?斯派塞(Sean Spicer)表示,特朗普明確表示,美國“不會將該領域的優勢讓給任何人”。

“What he has been clear on is that our goal is to make sure that we maintain America’s dominance around the world, and that if other countries flout it, we don’t sit back and allow them to grow theirs,” Mr Spicer said at a regular press briefing.

斯派塞在一個例行新聞發佈會上表示:“他已明確表示過,我們的目標是確保我們維持美國在全球的統治地位。如果有任何國家藐視這一點,我們不會坐視它們擴張它們的核武。”

Mr Trump also raised pressure on China to tackle the nuclear threat from North Korea, saying Beijing could resolve the issue “very easily” if it wanted to. Michael Flynn ordered a review of North Korea policy before his ousting as national security adviser.

特朗普還提高了對中國的壓力,以應對來自朝鮮的核威脅。他表示,中國政府只要願意,就會“輕而易舉”解決這個問題。此前,在被罷免國家安全顧問之前,邁克爾?弗林(Michael Flynn)曾下令審查美國對朝鮮政策。