當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 杜特爾特終止與毛派武裝的停火

杜特爾特終止與毛派武裝的停火

推薦人: 來源: 閱讀: 9.26K 次

Philippine President Rodrigo Duterte on Friday lifted a ceasefire with communist rebels, jeopardising a peace process he launched last year to end a decades-long insurgency.

菲律賓總統杜特爾特週五解除了與共產黨武裝的停火協議,這危及了他去年發起的,旨在結束持續數十年叛亂的和平進程。

The move comes two days after the Communist Party of the Philippines announced the end of its own self-declared ceasefire and claims by the military that Maoist fighters had killed six soldiers this week.

這個舉措發生在菲律賓共產黨宣佈結束其單方面停火兩天之後,菲軍方聲稱毛派武裝本週殺死了六名政府軍士兵。

The communist insurgency in the Philippines, which began in 1968, is one of the longest running in the world and has claimed an estimated 30,000 lives, according to the military.

菲律賓於1968年開始的共產黨起義,是世界上持續時間最長的起義之一,軍方認爲造成了約三萬人死亡。

"Because I have lost so many soldiers in just 48 hours, I think to continue with the ceasefire does not or will not produce anything," Duterte said in a speech.

“鑑於我在48小時內損失了這麼多士兵,我認爲繼續停火現在不會未來也不會有任何成果,”杜特爾特在演講中說。

杜特爾特終止與毛派武裝的停火

"I really do not want to do this but if that is what the communists want, there is nothing I can do. So let's fight. Let's give it another 50 years."

“我真的不想這樣做,但是既然這是共產黨想要的,那我也沒辦法了。那就開戰吧。再來五十年。”

Duterte did not say whether the fourth round of peace negotiations set to start in the Norwegian capital Oslo in April would be stopped. Talks in Italy last week ended with no deal on a permanent cessation of fighting.

杜特爾特並沒有說,4月份定於挪威首都奧斯陸召開的第四輪和平談判是否會被終止。上週在意大利進行的關於永久性停火的談判無果而終。

A self-styled socialist, Duterte said he was disappointed by the ceasefire decision because his administration had provided a "golden opportunity" to a reach a peace deal with the rebels.

自稱社會主義者,杜特爾特說他對停火談判結果感到非常失望,因爲他的班子給了叛軍一個金子般的機會來達成和平。

The two sides separately declared ceasefires in August, and the informal arrangement largely held as they continued discussions in Rome.

雙方去年八月各自宣佈停火,這個非正式約定主要是爲了使得雙方能在羅馬繼續會談。

But the Communist Party said Wednesday it was ending its ceasefire and accused police and soldiers of human rights abuses in rebel-influenced rural villages.

但是共產黨週三說取消停火,指責警察和士兵在叛軍勢力範圍的村莊侵犯人權。

Armed Forces of the Philippines Chief of Staff, General Eduardo Ano, welcomed Duterte's announcement.

菲律賓武裝部隊總參謀長Eduardo Ano將軍歡迎總統的這一決定。

"We will go after the (communists' armed wing) to prevent them from conducting atrocities and criminal activities against the public," Ano said in a statement.

“我們將追蹤這些共產黨武裝分子,阻止他們對於公衆犯下罪行,”Ano在一份聲明中說。

"And we will hit them hard!"

“我們將給他們沉重打擊!”

In his speech Duterte criticised the rebels for making "unreasonable demands" including asking for the release of 400 jailed guerrillas before agreeing to a bilateral ceasefire.

杜特爾特在演講中批評了毛派提出了“荒唐的要求”,包括要求在雙方停火前釋放400名被關押的游擊隊員。

He said he had already "walked the extra mile" by releasing 18 communist leaders to kick-start the peace process last year but added he also had to secure the support of his security forces.

他說,他已經“做出了額外的讓步”,去年釋放了18名共產黨領導來啓動和平進程。他補充說但他也必須確保武裝部隊對其的支持。

"I really tried but the demands are just too huge that it is impossible to meet or even work out a compromise," Duterte said.

“我盡了最大努力,但是對方慾壑難填,難以達到甚至難以協商一個折中方案”,杜特爾特說道。

The communists said Wednesday the end of the ceasefire did not mean they were pulling out of peace negotiations, adding it was possible to "talk while fighting".

而共產黨一方稱,週三取消的停火併不不意味着他們將撤出和平談判,補充說可能會“邊打邊談”。