當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究人員稱 政客最不值得信任

研究人員稱 政客最不值得信任

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15W 次

研究人員稱 政客最不值得信任

Trust in politicians is "approaching rock bottom" with only 19% of the public thinking they were largely telling the truth during the EU referendum campaign, researchers have said.

研究人員稱,公衆對政客的信任已經跌到谷底。在歐盟公投期間,只有19%的公衆認爲政客大多數情況下在說真話。

Nurses, however, were found to be the most trustworthy professionals, in their first appearance in the annual Ipsos Mori "veracity" survey.

然而,當護士首次出現在Ipsos Mori年度“誠實”調查中時,這個職業成爲了最值得信任的職業。

Politicians - a stalwart of the bottom of the list - have sunk even lower in the public's estimation in the year that brought the Brexit vote, the survey found.

調查還發現,常年處於排名底端的政客在英國脫歐公投這一年的排名比以往更低。

The elected representatives are now trusted to tell the truth by 15% of the public, a drop of 6% from last year, according to the report published on Sunday.

週日發表的報告表明,15%的公衆相信當選代表說的是實話,這一比例比去年降低了6%。

The authors said the drop may have been "surprising" if seen in any other year.

該報告的作者表示,如果出現在其他年份的話,這個比例的降低是“驚人的”。

"But 2016 is, of course, some way away from being a normal year, and voters' levels of trust in mainstream politicians seem to be approaching rock bottom," they added.

“但2016年不同尋常,而選民對主流政客的信任似乎跌入谷底。”他們補充道。

An Ipsos Mori poll just before June's referendum found nearly half of Britons believed politicians from either side were lying while 19% thought they were mostly telling the truth.

六月份英國脫歐公投之前,Ipsos Mori進行了民意調查,結果發現將近一半的英國人認爲留歐和脫歐兩派的政客都在撒謊,只有19%的民衆認爲他們大多數情況下說的是實話。

The report said: "One rare point of agreement between Leave and Remain voters is that neither of the campaigns covered themselves in glory; between them they demonstrated most of the characteristics that turn voters off."

該報道稱:“支持留在歐盟的選民和支持脫離歐盟的選民有一個罕見的共同點,那就是他們一致認爲留歐和脫歐兩派政客都沒什麼可值得驕傲的,他們體現出來的大部分特性都讓選民感到厭煩。”

"Politicians in Westminster in particular have much work to do to start reconnecting with voters and demonstrating that they have priorities other than getting their own viewpoints across and ignoring debate."

“英國議會中的政客們尤其需要做出努力,重新和選民建立聯絡,並表明他們重視選民的意見,而非表達他們自己的觀點或忽略爭議。”

Nurses were trusted to tell the truth by 93% of people, while doctors are by 91%, according to the poll of 1,019 adults in October.

十月份有1019位成年人蔘與了民意調查,其中93%的人認爲護士誠實,而91%的人認爲醫生誠實。

Journalists fared little better than politicians with 24% of people trusting them, putting them below bankers, estate agents and lawyers.

記者比政客好點兒,24%的人信任他們,但位列銀行家、房地產經紀人和律師之下。

Teachers, judges and scientists followed the medical professionals at the top of the list.

排在榜首的依次是醫療專業人員、教師、法官和科學家。