當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 敘利亞宰牲節停火 零星戰鬥仍在繼續

敘利亞宰牲節停火 零星戰鬥仍在繼續

推薦人: 來源: 閱讀: 1.13W 次

敘利亞宰牲節停火 零星戰鬥仍在繼續

A cease-fire in Syria entered its first full day Tuesday with reports of widespread calm and a few instances of violence.

星期二是敘利亞停火第一天。有報道說,敘利亞境內普遍平靜,只有幾起暴力事件發生。

The halt in fighting went into effect after sundown Monday. Hours later, U.S. Secretary of State John Kerry declared it “may be the last chance” to preserve the country fractured by five years of civil war.

停戰星期一日落時生效。幾小時後,美國國務卿克里宣佈,這可能是保護這個國家的“最後一次機會”了。5年內戰導致敘利亞四分五裂。

He said it is premature to make a determination on the U.S. and Russian brokered cease-fire’s effectiveness.

克里說,現在判斷美俄斡旋達成的停火協議是否有效仍爲時過早。

The agreement was announced early Saturday in Geneva by Kerry and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov. It is supported by a number of other nations, including Iran, which is a backer of the Syrian government, and Turkey, which wants the removal of President Bashar al-Assad from power in Damascus.

這個協議是由美國國務卿克里和俄羅斯外長拉夫羅夫上週六早上在日內瓦宣佈的。協議得到了伊朗和土耳其等其它國家的支持。伊朗支持敘利亞政府,土耳其則希望把在大馬士革的阿薩德總統趕下臺。

Making an appeal from the State Department podium for all parties to observe the cessation of hostilities, Kerry predicted there will be challenges in the immediate days ahead for the cease-fire to hold, and clearing the way for significant humanitarian access to some of the hardest-hit areas to resume.

克里在美國國務院發表講話,呼籲有關各方停止敵對行動,他預計,接下來幾天,要想維持停火,併爲人道援助重新進入飽受戰爭蹂躪的地區掃清道路,將遇到重重挑戰。

Seven days of relative calm under the agreement would lead to U.S.-Russian coordinated air strikes against Islamic State and the al-Nusra Front (which now calls itself Jabhat Fateh al-Sham), considered to be a branch of al-Qaida.

如果根據該協議保持7天的相對平靜,美俄就可以相互協調,針對伊斯蘭國組織以及被認爲是基地組織分支的努斯拉陣線實施空中打擊。

Kerry characterized the situation in Syria as the most complex conflict he has confronted in his decades of service as a U.S. senator and America’s top diplomat, because “there are a bunch of wars going on” there.

克里形容敘利亞的局勢是他在擔任美國聯邦參議員和國務卿的幾十年間所遇到的最複雜的衝突,因爲那裏“進行着好幾場戰爭。”