當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 高架公交能解決中國交通困境嗎?

高架公交能解決中國交通困境嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

Can An Elevated Bus Solve China's Traffic Woes?

高架公交能解決中國交通困境嗎?

To state that China has traffic issues is an understatement. A 2015 study conducted by navigation system maker TomTom revealed that the country is home to five of the top twenty most traffic congested cities in the world. Though Chinese authorities have tried to control the traffic flow with tactics that range from charging road tolls to building expressways with 50 lanes, nothing appears to be working. Now, some engineers are proposing an ingenious solution to ease the country’s traffic woes — An elevated bus that glides over cars

中國不僅存在交通問題,而且相當嚴重。據高端導航領導品牌TomTom在2015年的調查中顯示,中國在20個世界最擁堵的國家中排名第5。雖然中國政府也嘗試過很多解決方法——從收過路費到修有50條小道的高速公路,然而並沒有什麼卵用。現在,工程師又想出一個辦法——使用高架公交,讓公交能從私家車上方開過去。

高架公交能解決中國交通困境嗎?

The concept for the “straddling” or elevated bus was first introduced six years ago at the 2010 China Beijing International High-Tech Expo. However, while the idea generated a lot of excitement, the bus never became a reality due to safety concerns. Since then, Song Youzhou and his team have been working hard to perfect the design.

“跨越”或高架公交車的概念在2010年北京國際高科技博覽會上首次提出。但是,雖然這個想法令人十分激動,卻因安全問題一直難以付諸實踐。從那時起,宋玉洲和他的科研小組一直在爲改進設計而努力。

The new and improved Transit Elevated Bus (TEB) that was unveiled at the 19th China Beijing International High-Tech Expo on May 22, is a cross between a subway and a bus. Designed to run on rails, it covers two lanes. However because the bus is elevated 2-meters (6.5-feet) above the road, it allows vehicle traffic to continue flowing unabated. Retractable ramps enable commuters to board and disembark the bus at predesignated stations.

今年5月22日,第19屆北京國際高科技博覽會上,改進後的“高架公交”首次亮相。外形介於地鐵和公交之間。最初設計讓它在鐵軌上驅動,還有兩條配套軌道。但由於高架公交底部離地面有兩米之高,下面汽車還能正常行駛。可伸縮的斜坡可以在預定站卸載汽車。

The inventors believe that with a capacity to accommodate up to 1,400 passengers at a time and a maximum speed of 60 km per hour, the TEB is a better and cheaper alternative to subways. According to Youzhou, each elevated bus will cost about $4.5 million USD or about sixteenth the price of building a new subway.

發明者認爲,這種高架公交一次能容納1400名乘客,最高時速高達60千米每小時,比地鐵更實用划算。每輛車成本只有450萬美元,僅佔修建地鐵成本的十六分之一。

Though some critics are still opposed to the idea, officials of the coastal city of Qinhuangdao seem to be willing to give it a try.

雖然外界有很多人反對此想法,濱海城市秦皇島正打算試一試。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。