當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時事新聞:奧巴馬獲贈巴西隊球衣 面露尷尬

時事新聞:奧巴馬獲贈巴西隊球衣 面露尷尬

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

【英文原文】

時事新聞:奧巴馬獲贈巴西隊球衣 面露尷尬

Obama gets jersey from Brazil's Lula

摘要:貝拉克·奧巴馬總統上週四(譯者注:7月9日)從巴西總統路易斯·伊納西奧·盧拉·達·席爾瓦那裏收到了一份禮物。這份禮物似乎讓奧巴馬很高興,又讓他有些難堪。

President Barack Obama seemed pleased with the gift he received Thursday from Brazil's President Luiz Inacio Lula da Silva, but it was bittersweet nonetheless.

Silva gave Obama, a big sports fan, an autographed yellow Brazilian soccer jersey at the start of their morning meeting at the G-8 summit in Italy.

During their banter, which reporters partly heard through a translator, Silva spoke animatedly of the June 28 soccer match between the U.S. and Brazilian national teams in the Confederations Cup series. The game was a crushing loss for the underdog Americans, who led at the midway point, 2-0, only to lose 3-2.

Silva repeatedly said, "Yes we can," which was Obama's campaign catchphrase and apparently what the Brazilian president had in mind while his team trailed. Obama smiled gamely; if he felt Silva was rubbing it in a bit, he didn't let on.

"Hey, look at this," Obama said of the jersey, signed by the Brazilian team's players. "Beautiful. All right, wonderful. I like that."

White House spokesman Robert Gibbs later said Obama ended his 30-minute session with Silva by patting the Brazilian's back and vowing, "we will not lose a two-point lead again."

【中文譯文】

貝拉克·奧巴馬總統上週四(譯者注:7月9日)從巴西總統路易斯·伊納西奧·盧拉·達·席爾瓦那裏收到了一份禮物。這份禮物似乎讓奧巴馬很高興,又讓他有些難堪。

席爾瓦在意大利八國集團峯會期間與奧巴馬進行了早間會晤,並在會晤開始時將一件由巴西隊球星親筆簽名的黃色巴西球衣送給了奧巴馬,要知道,奧巴馬本人可是超級運動迷。

記者通過翻譯瞭解到,在他們相互打趣時,席爾瓦興致勃勃地講起6月28日美國和巴西的國家隊之間進行的聯合會杯足球賽。這次比賽對本處於下風的美國隊來說是一次慘敗,美國隊在上半時以2比0領先,但是最後卻2比3輸給了巴西隊。

席爾瓦反覆地說,“是的,我們可以”,而這正是奧巴馬當初的競選標語。很明顯這是巴西總統在他的球隊落後時腦子裏在想的話。奧巴馬對此付之一笑,也許他會覺得席爾瓦是哪壺不開提哪壺,但是他並沒有表露出來。

奧巴馬在談到這件由巴西隊全體隊員簽名的球衣時說到:“嘿,瞧瞧這件球衣,真漂亮。棒極了。我喜歡它。”

白宮發言人羅伯特·吉布斯晚些時候表示,奧巴馬在結束和席爾瓦30分鐘會晤時,拍了拍他的背並誓稱:“我們不會再次在領先2分的情況下輸掉比賽的。”

【詞彙學習】

1. autographed adj. 親筆簽名的;署名的

2. jersey n. 運動衫

He wears a cotton jersey when he plays football.
他穿運動衫踢足球。

3. catchphrase n. 醒目的廣告用語,(政治宣傳中的)標語

4. bittersweet adj. 又苦又甜的,苦樂參半的

It's almost beautifully sad, in a kind of bittersweet way.
它甜中帶苦,可以說是兼有美感與傷感。

【詞組學習】

1. President Barack Obama seemed pleased with the gift he received Thursday from Brazil's President Luiz Inacio Lula da Silva, but it was bittersweet nonetheless.
貝拉克·奧巴馬總統上週四(譯者注:7月9日)從巴西總統路易斯·伊納西奧·盧拉·達·席爾瓦那裏收到了一份禮物。這份禮物似乎讓奧巴馬很高興,又讓他有些難堪。

be pleased with 表示“對……感到滿意/高興”,例如:

I am quite pleased with your success, your mother will be more pleased.
我對你的成功感到非常高興,你的母親會更高興。

2. . Obama smiled gamely; if he felt Silva was rubbing it in a bit, he didn't let on.
奧巴馬對此付之一笑,也許他會覺得席爾瓦是哪壺不開提哪壺,但是他並沒有表露出來。

rub it in 表示“ 〈美俚〉反反覆覆地提到別人不愉快的事情;(故意)觸人痛處”,例如:

Don't rub my nose in it in front of my friends.
不要在我朋友面前揭我的瘡疤。