當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 奧巴馬燒烤店插隊 囊中羞澀顯尷尬

奧巴馬燒烤店插隊 囊中羞澀顯尷尬

推薦人: 來源: 閱讀: 1.45W 次

After speaking in Austin, Texas, Thursday, President Obama stopped in at Franklin Barbecue, a restaurant is "well known for its great brisket and extremely long waits." Since presidents apparently have schedules to keep, Obama cut to the front of the hours-long line -- then bought lunch for those behind him as a thank-you.
據合衆國際社7月10日報道,美國總統奧巴馬在德克薩斯州奧斯丁市發表演說,活動結束後空降德州著名的富蘭克林燒烤店點外賣。這家燒烤店在德克薩斯以“牛肉非常美味,但也極其難等”而聞名。顯然由於總統日常安排十分緊張,奧巴馬插到了這個排了數小時的隊伍前面,然後爲了表示歉意,主動爲排在前面的顧客買了單。

"I know this is a long line," Obama reportedly told the crowd, apologizing for his actions. "I feel real bad, but -- I’m gonna cut."
報道稱,奧巴馬爲自己的插隊行爲向顧客道歉稱:“我知道你們排了很長時間的隊,我很抱歉,但是我不得不插隊。”

奧巴馬燒烤店插隊 囊中羞澀顯尷尬

The restaurant's owner, Aaron Franklin, told the Austin American-Statesman the president is the first person he's allowed to skip the line, adding that Obama ordered enough meat to "feed a small village."
燒烤店老闆阿倫·富蘭克林說,奧巴馬是這家店開張以來“加塞兒”的第一人,不過他補充說,總統點的食物足夠“養活一個村莊”。

That village includes the two people Obama jumped in line. They put "three pounds of beef, two pounds of ribs, a half-pound of sausage and a half-pound of turkey" on the president's tab, reports the Houston Chronicle. After hearing their order, Obama joked, "Now hold on. How many folks are you guys feeding? Just kidding."
這個村莊就是排在奧巴馬前面的兩名顧客。據《休斯敦紀事報》報道,這兩名顧客點了三磅牛肉、兩磅豬排、半磅香腸和半磅火雞,“痛宰”了美國總統奧巴馬。他們點餐後,奧巴馬打趣地問:“等等,你們這是要給多少人吃?”

President Barack Obama scrutinizes his credit card as he jokes with the wait staff while ordering barbecue.
在燒烤店點餐時,奧巴馬檢查自己的信用卡餘額,並和等待的顧客開起了玩笑。

Obama ended up paying around $300 for his own order, and an undisclosed amount more to cover the people he cut in line.
最後,奧巴馬爲自己的賬單支付了300美元,併爲前面的顧客買了單。

Austin is the final leg in his three-city trip before returning to Washington.
據瞭解,奧斯丁是奧巴馬返回華盛頓前三次演說的最後一站。