當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我國相關部門多方聯動打擊電信網絡詐騙

我國相關部門多方聯動打擊電信網絡詐騙

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

A multi-department circular on fighting telecom and Internet fraud was issued recently, tightening preventive measures and ordering police to hunt down perpetrators.

我國多部門近日聯合發佈關於打擊電信網絡詐騙的通告,該通告加強了防範措施,並要求警方追捕實施電信網絡詐騙犯罪的人員。

The circular was jointly issued by the Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate, Ministry of Public Security, Ministry of Industry and Information Technology, the People's Bank of China, and the China Banking Regulatory Commission.

該通告由最高人民法院、最高人民檢察院、公安部、工信部、中國人民銀行、中國銀監會聯合發佈。

The circular said all telecom service providers must make sure that 100% of the country's telephone accounts are registered under real identities by the end of this year and suspend the use of accounts without real identity registration.

該通告稱,所有電信服務提供商必須確保到2016年年底前全部電話實名率達到100%,未實名登記的電話予以停機。

我國相關部門多方聯動打擊電信網絡詐騙

In the banking sector, the circular prolonged the period of time needed for money to be transferred from an account holder to another via ATM to 24 hours. The new measure will take effect on Dec 1.

至於銀行業,該通告將開戶人通過自助櫃員機向非同名賬戶轉賬所需時間延長至24小時。這項新規將於12月1日生效。

In telecom fraud, swindlers often trick victims into transferring money to their accounts via ATM. In some cases, money in transfer can be frozen if victims call the police in time.

在電信詐騙中,騙子經常誘騙受害者通過ATM機將資金轉移到自己的賬戶。在某些情況下,如果受害者及時打電話報警,那麼轉移的錢是可以被凍結的。

The circular vowed to crack down on the leaking and trading of personal information. It ordered law enforcement to monitor, block and delete Trojan horse and other malicious software and personal information disseminated online.

該通告承諾打擊泄露、買賣個人信息的行爲,並要求執法部門對互聯網上發佈的個人信息、木馬病毒和其他惡意軟件進行監控、封堵、刪除。