當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《楚喬傳》等中國電視劇走紅俄羅斯

《楚喬傳》等中國電視劇走紅俄羅斯

推薦人: 來源: 閱讀: 6.17K 次

Chinese TV dramas are increasingly popular in Russia. The glamorous ancient costumes, kung fu choreography and splendid music — all these elements have attracted more Russians to Chinese shows.

現如今,中國電視劇正在俄羅斯變得越來越流行。迷人的古代服飾、武打設計以及美妙的音樂--所有這些元素都吸引着越來越多俄羅斯觀衆去看中國電視劇。

You might be curious how these Russian fans overcome the language barrier and cultural differences to watch Chinese TV dramas. This is the work of Russian subtitle teams.

你可能很好奇俄羅斯粉絲們是如何跨越語言障礙和文化差異去看中國電視劇的。這要歸於俄語字幕組的工作。

Many subtitle teams take it upon themselves to translate Chinese TV dramas on , the biggest social network website in Russia. Subtitle teams also provide the latest information about Chinese TV dramas for Russian fans.

許多字幕組承擔着在俄羅斯最大的社交網站上翻譯中國電視劇的責任。此外,字幕組還爲俄羅斯粉絲提供中國電視劇的最新資訊。

《楚喬傳》等中國電視劇走紅俄羅斯

Compared with other genres, Russian audiences prefer historical dramas, said Anna, a member of the subtitle team "Asian Dragon."

安娜是“亞洲龍”字幕組的一名成員。她表示,與其他類型的劇相比,俄羅斯的觀衆更偏愛歷史劇。

She said her team mainly translates Chinese historical dramas. The 21-year-old is from Ivanovo, a city in western Russia.

安娜稱,她的團隊也主要翻譯中國歷史劇。這位21歲的姑娘來自俄羅斯西部城市伊凡諾沃。

"Asian Dragon" was established two years ago, and has garnered over 7,000 followers. It has translated over 500 episodes of Chinese TV dramas, including the big hits Legend of Miyue, Ode To Joy, Princess Agents and others.

成立兩年的“亞洲龍”字幕組有7000多名粉絲。其翻譯了超過500集的中國電視劇,包括大熱的《羋月傳》、《歡樂頌》以及《楚喬傳》等。

Anna said that Chinese TV drama has replaced South Korean TV dramas to become a new trend in Russia. Due to the shows, more and more Russians are developing interest in China and Chinese culture.

安娜表示,中國電視劇正在取代韓劇,在俄羅斯形成了新的潮流。而正是因爲這些劇集,越來越多的俄羅斯人對中國及中國文化產生了興趣。