當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 少兒寓言故事雙語

少兒寓言故事雙語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

故事文學體裁的一種,側重於事件發展過程的描述。強調情節的生動性和連貫性,較適於口頭講述。已經發生事。或者想象故事。某些故事是人類對自身歷史的一種記憶行爲,人們通過多種故事形式,敘述一個帶有寓意的事件。下面是本站小編爲大家帶來少兒寓言故事雙語,希望大家喜歡!

少兒寓言故事雙語

 少兒寓言故事雙語:男孩和他的斧頭

A long time ago, there lived a very poor but hard working boy in a small suburb. His father was so ill that he became bed ridden. To earn a living, the boY woke up early in the morning and went into the jungIe to chop wood for sale in the suburb.

以前,在一個小村子裏,住着一個貧窮卻很勤勞的男孩o他的父親患了重病,長期臥牀不起o爲了維持生活,男孩不得已每天天剛亮就上山砍柴,然後在村子裏賣o

one particular day, the boy carded his axe and went into the jungle as usual. When he was near a lake, he saw a big tree.

有一天,男孩像往常一樣,拿了斧頭到深山裏去砍柴。男孩在湖邊發現一棵大樹。他爬上樹,揮動斧頭砍樹枝。

He climbed up the tree and tried to chop som6 branches. Suddenly his axe slipped and fell into the lake The boy started crying because he had lost the one tool he needed to earn his living.

突然,斧頭從他手中滑落到了湖裏。男孩傷心地哭了起來,沒有了斧頭,他無以爲生了。這時,平靜的湖水起了漣漪,從波浪中出現了一位老漢。

Suddenly the water surface rippled and an old man appeared. Seeing that the boy was frightened, he said, “My boy, please do not be afraid.

這嚇了男孩一跳,他說¨孩子,別怕。告訴我你爲何哭得如此傷心?¨¨我的斧頭掉到湖裏去了,我靠它謀生,以此來賺錢照顧我生病的父親。’

Tell me why you are crying so Sadly. ""My axe dropped into the water. I need it to earn a living to care for my Sickly father. ""Let me search for it, " said the old man. Then he disappeared into the water and the lake became calm again. After a while, the water surface tippled again and the old man' reappeared.

¨我這就給你找斧頭去。¨老漢說完,便消失在湖中了,湖水又恢復了以往的平靜。不一會兒,湖水又動盪了起來,老漢從波浪中走出來。他手裏拿着一把閃閃發光的金斧頭。¨這是你的斧頭嗎?”老漢問。

In his hand was a shining golden axe. 'Is this your axe?" asked the old man." This axe is beautiful but it is not mine, " Said the boy."Well, let me go in and search once more." The old man disappeared into the water again.

¨這把斧頭好漂亮啊!但它不是我的。男孩說。¨那好,我再去找你的斧頭。¨老漢的身影又消失在湖中。

A moment later, he reappeared. This time, he was holding a silver axe."Is this your axe?" asked the old man."No, mine is just an ordinary one, not made of gold or silver, "replied the boy."All tight, let me go in and search again." He then disappeared into the water. He reappeared this time carrying the boy's axe."Yes, yes, that is minel" shouted the boy excitedly.

過了一會兒,他又手舉一把銀斧頭從波浪裏出來。“是這把嗎?”老人問。¨也不是,我的斧頭既不是金的,也不是銀的,它只是一把普普通通的鐵斧頭。¨男孩說。¨那好,我再去找找看。老漢說完又消失在湖中。

The old man said, "M、, dear boy, I am so pleased that you are such an honest person. I am giving the golden and silver axes to you.

老漢再次現身時,手裏拿着男孩的斧頭。男孩興奮地叫道:“是的,是的,這纔是我的斧頭!¨老漢說:¨好孩子,我真高興你是個如此誡實的孩子。

You can then find a good doctor and I am sure your father will recover very soon." The old man then disappeared into the water. The boy sold both the axes. With the money, he managed to find a good doctor and soon cured his father of his illness.

我把金斧頭和銀斧頭也一齊送給你。你給你父親找個好醫生,我相信,你父親很快就會好起來。"老漢說完,又消失在湖中了。男孩賣掉了金銀斧頭,用換來的錢找了位醫術高明的醫生。父親的病很快就被治好了。

少兒寓言故事雙語:鼴鼠和它的媽媽

A young mole once boasted to his mother that he could see. Now the mother knew very well that all moles are blind: they live in dark underground burrows and do not need to see where they are going. She decided to find out whether the young mole was lying and she prepared a test. She laid a lump of sweet-smelling soap in front of him.

一次,小鼴鼠向媽媽吹噓說它能看見東西。媽媽心裏很明白,鼴鼠都是看不見的:它們生活在黑暗的地洞裏,不需要看見要去往哪裏。它決定弄清楚小鼴鼠是否在撒謊,於是準備試一試。它把一塊香皂放在小鼴鼠面前。

“Now, what do you see?”she asked.

“看見什麼了?”媽媽問。

The young mole touched the hard soap gently with his nose.

小鼴鼠用鼻子輕輕地碰了碰堅硬的香皂。

“A stone, mother,”he said.

“是石頭,媽媽。”它回答道。

The mother laughed.

媽媽笑了。

“You are not only blind like the rest of us,”she said,“but you have no sense of smell either. If you had not boasted about being able to see I would never have found out about that.”

“你不但和其他同類一樣看不見,”它說,“甚至連嗅覺也沒有。如果不是你吹噓能看見東西,我永遠也不會發現這一點。”