當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典雙語童話故事

經典雙語童話故事

推薦人: 來源: 閱讀: 1.45W 次

下面本站小編爲大家帶來經典雙語童話故事兩篇,歡迎大家閱讀!

經典雙語童話故事

經典雙語童話故事:壽衣

A mother had a little boy of seven years who was so attractive and good natured that no one could look at him without liking him, and he was dearer to her than anything else in the world. He suddenly died, and the mother could find no solace. She cried day and night. However, soon after his burial, the child began to appear every night at those places where he had sat and played while still alive. When the mother cried, he cried as well, but when morning came he had disappeared.

The mother did not cease crying, and one night he appeared with the white shirt in which he had been laid into his coffin, and with the little wreath on his head. He sat down on the bed at her feet and said, "Oh, mother, please stop crying, or I will not be able to fall asleep in my coffin, because my burial shirt will not dry out from your tears that keep falling on it." This startled the mother, and she stopped crying.

The next night the child came once again. He had a little light in his hand and said, "See, my shirt is almost dry, and I will be able to rest in my grave." Then the mother surrendered her grief to God and bore it with patience and peace, and the child did not come again, but slept in his little bed beneath the earth.

從前有一位母親,她有一個人見人愛、英俊漂亮的兒子。那年他七歲了,她視她的小寶貝爲自己的生命,比世上任何東西都珍貴。但是天有不測風雲,他忽然病了,而且病入膏肓,上帝將他召喚了去。母親悲痛欲絕,日夜哭泣。時過不久,孩子下葬了,可是夜裏他又會出現在生前玩耍的地方,陪着母親一同哭泣,到了早晨則又消失了。母親非常悲傷,每時每刻都在不停地哭。一天夜裏他身着一件入葬就穿着的白色小壽衣,頭上戴着一頂花環來到牀前,站在母親的腳旁說:“噢,母親,請別哭啦,否則我在墓中無法入睡,因爲您的淚水把我的壽衣都打溼啦。”母親聽到後擔起心來,不再流淚了。第二天晚上孩子又來了,手裏舉着一盞小燈,說:“母親,您看看我的壽衣快乾啦,我可以在墓中休息了。”從此,母親把悲痛交給了上帝,自己默默地承受了心中的創傷。

經典雙語童話故事:玻璃瓶中的妖怪

Once upon a time there was a poor woodcutter who worked from morning until late at night. When he had finally saved up some money he said to his boy, "You are my only child. I want to spend the money that I have earned by the sweat of my brow on your education. Learn an honest trade so you can support me in my old age when my limbs have grown stiff and I have to sit at home."

Then the boy went to a university and studied diligently. His teachers praised him, and he remained there for some time. After he had worked through a few classes, but was still not perfect in everything, the little pittance that the father had saved was all spent, and the boy had to return home to him.

"Oh," said the father sadly, "I cannot give you anything more, and in these hard times I cannot earn a heller more than what we need for our daily bread."

"Father, dear," answered the son, "don't worry about it. If it is God's will everything will turn out well for me. I will do all right."

When the father said he was going into the woods and earn some money by cutting cordwood, the son said, "I will go with you and help you."

"No, my son," said the father, "you will find it too difficult. You are not used to hard work, and will not be able to do it. Furthermore, I have only one ax and no money left to buy another one with."

"Just go to the neighbor," answered the son. "He will lend you his ax until I have earned enough to buy one for myself."

So the father borrowed an ax from the neighbor, and the next morning at daybreak they went out into the woods together. The son helped his father and was quite cheerful and full of energy. When the sun was directly above them, the father said, "Let us rest now and eat our noon meal. Then all will go twice as well."

The son picked up his bread and said, "Just you rest, father. I am not tired. I will walk about a little in the woods and look for birds' nests."

"Oh, you fool," said the father, "why do you want to run about? Afterwards you will be tired and no longer able to lift an arm. Stay here, and sit down beside me."

But the son went into the woods, ate his bread, was very cheerful, and looked into the green branches to see if he could find a bird's nest. He walked to and fro until at last he came to an enormous oak that was certainly many hundred years old, and that five men would not have been able to span. He stood there looking at it, and thought, "Many a bird must have built its nest in that tree."

Then suddenly he thought that he heard a voice. Listening, he became aware of someone calling out with a muffled voice, "Let me out. Let me out."

He looked around but could not see anything. Then he thought that the voice was coming out of the ground, so he shouted, "Where are you?"

The voice answered, "I am stuck down here among the oak roots. Let me out. Let me out."

The student began to scrape about beneath the tree, searching among the roots, until at last he found a glass bottle in a little opening. Lifting it up, he held it against the light, and then saw something shaped like a frog jumping up and down inside.

"Let me out. Let me out," it cried again, and the student, thinking no evil, pulled the cork from the bottle. Immediately a spirit ascended from it and began to grow. It grew so fast that within a few moments a horrible fellow, half as big as the tree, was standing there before the student.

"Do you know," he cried in an terrifying voice, "what your reward is for having let me out?"

"No," replied the student fearlessly. "How should I know that?"

"Then I will tell you," shouted the spirit. "I must break your neck for it."

"You should have said so sooner," answered the student, "for then I would have left you shut up inside. However, my head is going to stay where it is until more people have been consulted."

"More people here, more people there," shouted the spirit. "You shall have the reward you have earned. Do you think that I was shut up there for such a long time as a favor? No, it was a punishment. I am the mighty Mercurius. I must break the neck of whomsoever releases me."

"Calm down," answered the student. "Not so fast. First I must know that you really were shut up in that little bottle, and that you are the right spirit. If you can indeed get inside again, then I will believe it, and you may do with me whatsoever you want."

The spirit said arrogantly, "that is an easy trick," pulling himself in and making himself as thin and short as he had been before. He then crept back into the opening and through the neck of the bottle. He was scarcely inside when the student pushed the cork back into the bottle, and threw it back where it had been among the oak roots. And thus the spirit was deceived.

The student was about to return to his father, but the spirit cried out pitifully, "Oh, do let me out. Oh, do let me out."

"No," answered the student, "not a second time. I will not release a person who once tried to kill me, now that I have captured him again."

"If you will set me free," cried the spirit, "I will give you so much that you will have enough for all the days of your life."

"No," answered the student, "you would cheat me like you tried to the first time."

"You are giving away your own good fortune," said the spirit. "I will not harm you, but instead will reward you richly."

The student thought, "I will venture it. Perhaps he will keep his word, and in any event he will not get the better of me."

So he pulled out the cork, and the spirit rose up from the bottle as before, and extended himself, becoming as large as a giant.

"Now you shall have your reward," he said, handing the student a little rag that looked just like a small bandage. He said, "If you rub a wound with the one end, it will heal, and if you rub steel or iron with the other end, it will turn into silver."

"I have to try that," said the student. He went to a tree, scratched the bark with his ax, then rubbed it with the one end of the bandage. It immediately closed together and was healed.

"Now it is all right," he said to the spirit, "and we can part."

The spirit thanked him for having freed him, and the student thanked the spirit for the present, and returned to his father.

"Where have you been running about?" said the father. "Why have you forgotten your work? I said that you wouldn't get anything done."

"Don't be concerned, father. I will make it up."

"Make it up indeed," said the father angrily. "Don't bother."

"Just watch, father. I will soon cut down that tree there and make it crash."

Then he took his bandage, rubbed the ax with it, and struck a mighty blow, but because the iron had turned into silver, the cutting edge bent back on itself.

"Hey, father, just look what a bad ax you've given me. It is all bent out of shape."

The father was shocked and said, "Oh, what have you done! Now I'll have to pay for the ax, and I don't know what with. That is all the good I have from your work."

"Don't get angry," said the son, "I will pay for the ax."

"Oh, you blockhead," cried the father, "How will you pay for it? You have nothing but what I give you. You have students' tricks stuck in your head, but you don't know anything about chopping wood."

After a little while the student said, "Father, I can't work any longer after all. Let's quit for the day."

"Now then," he answered, "do you think I can stand around with my hands in my pockets like you? I have to go on working, but you may head for home."

"Father, I am here in these woods for the first time. I don't know my way alone. Please go with me."

His anger had now subsided, so the father at last let himself be talked into going home with him.

There he said to the son, "Go and sell the damaged ax and see what you can get for it. I will have to earn the difference, in order to pay the neighbor."

The son picked up the ax and took it into town to a goldsmith, who tested it, weighed it, and then said, "It is worth four hundred talers. I do not have that much cash with me."

The student said, "Give me what you have. I will lend you the rest."

The goldsmith gave him three hundred talers and owed him one hundred. Then the student went home and said, "Father, I have some money. Go and ask the neighbor what he wants for the ax."

"I already know," answered the old man. "One taler, six groschens."

"Then give him two talers, twelve groschens. That is double its worth and is plenty. See, I have more than enough money." Then he gave the father a hundred talers, saying, "You shall never need anything. Live just like you want to."

"My goodness," said the old man. "Where did you get all that money?"

Then the son told him everything that had happened, and how by trusting in his luck he had made such a catch. With the money that was left he went back to the university and continued his studies, and because he could heal all wounds with his bandage he became the most famous doctor in the whole world.

從前,有個窮樵夫,天天起早貪黑地勞作,並節衣縮食,終於積攢了一點兒錢,便對他兒子說道:「我就你這麼一個孩子,我要用我拿血汗辛辛苦苦掙來的錢,供你念書去。你要好好學點兒本領,等我老了、手腳不那麼靈便了、只得坐在家裏烤火的時候,你纔有能力養活我。」

於是,兒子便上學了,而且學習非常勤奮,受到老師們異口同聲的稱讚。中學畢業後,他上了大學,可是在學業完成前,父親給他的那點兒錢就用光了,他只得輟學。回到家裏後,父親不無憂傷地對他說:「我再也無法供你繼續學業了,眼下我只能掙口飯吃。」

「親愛的爸爸,」兒子回答說,「別犯愁啦。既然這是上帝的安排,一定會苦去甘來的。」第二天,父親要出去砍柴,兒子也想一塊兒去。

「那好吧,孩子,」父親說,「就一塊兒去吧。不過,你會吃不消的,你還不習慣於重體力活兒。還有呢,我只有一把斧子,沒錢再買一把呀。」

「別擔心,」兒子回答說,「咱們找鄰居借一把好啦。他們肯定願意借我用一段時間,我掙到錢買一把新的還給他們嘛。」

於是,父親找鄰居借了一把斧子。第二天破曉,父子倆就一塊兒進了森林。兒子興高采烈地幫父親砍柴。

中午時分,父親說:「咱們歇息一下,吃午飯吧。現在剛好是時候。」

兒子拿起自己的那份麵包,然後說:「爸爸,你歇着吧,我一點兒也不累。我到林子裏去轉一轉,找幾個鳥窩。」「你個小傻瓜,」父親大聲說,「你現在要是到處跑來跑去,待會兒就會累得連胳膊都擡不起來了。還是坐在我身邊,好好歇息吧。」

兒子沒有聽父親的勸告,一邊吃着麵包一邊在林子裏轉悠。這天他心情格外愉快,興緻勃勃地仰望着青翠的枝條,尋找着鳥窩。他在林中走來走去,看見了一棵枝繁葉茂的老橡樹,那樹樹幹粗大,足有幾百年的樹齡,他站在老橡樹下,心想:「肯定有許多鳥在上邊築巢。」

忽然,他覺得聽見了一點兒動靜。小夥子屏息靜聽,果然聽見一個低沉的聲音在說:「放我出去!放我出去!」他四處搜尋,卻甚麼也沒有發現,似乎那聲音是從地底下鑽出來的。他於是大聲喊叫道:「你在哪兒啊?」

那聲音回答說:「我在這兒,埋在老橡樹的樹根下面。放我出去!放我出去!」

小夥子開始在樹根周圍挖了起來,終於在一處小土坑裏找到了一隻玻璃瓶。他搶起玻璃瓶,對着陽光看了看,只見有一個青蛙模樣的小東西,在瓶中瘋狂地上竄下跳。「放我出去!放我出去!」那個小東西又喊了起來,而小夥子呢,想也沒想就拔掉了瓶塞。說時遲,那時快,那個精靈一下子就從玻璃瓶裏竄了出來,立刻開始不停地變大,轉瞬之間,變成了一個十分可怕的巨人,個頭兒有小夥子跟前的那棵老橡樹的一半那麼高。

「你知道嗎,」這個大妖怪聲音粗啞,語氣嚇人,問小夥子,「你把我放出來,會得到甚麼回報呀?」

「不知道,」小夥子毫無懼色地回答說,「我怎麼會知道呢?」

「我爲此一定得擰斷你的脖子。」妖怪回答說。

「你要是早點兒告訴我就好啦,我就不會放你出來了。我的腦袋嘛,你可碰不得,你必須先去和其他的人商量商量纔是。」

「甚麼這個那個的,反正你一定得接受你應該得到的回報。難道你以爲,我是被無緣無故地關押在那兒的嗎?不是的,這是對我的懲罰。我是威力無比的墨丘利尤斯呀,不管誰放我出來,我一定得擰斷他的脖子。」

「好吧,」小夥子冷靜地回答說,「不過,這可急不得。首先呢,你得向我證明一下,剛纔坐在那個小瓶子裏的人確確實實就是你這麼個龐然大物。你要是能再鑽進去,我就服氣了,然後,我就任你處置好啦。」

妖怪趾高氣揚地回答道:「小菜一碟。」說着就開始把身子縮小,越縮越小,最後小到能夠從瓶口鑽進去了。妖怪剛鑽進瓶子裏,小夥子立刻麻利地把瓶塞用力塞緊,隨手把瓶子扔回到樹根旁的老地方。妖怪就這樣被挫敗了。

此時,小夥子打算回到父親身邊去。誰知那個妖怪卻尖着嗓子淒淒慘慘地嚎叫起來:「喂,放我出去吧!放我出去吧!」小夥子斬釘截鐵地回答說「不!」,他絕不再做那種蠢事了。可妖怪硬叫他聽聽條件……——保證不擰斷他的脖子,還給他一大筆財富,他一輩子也花不完,用不盡。

「大概,」小夥子回答道,「你想用剛纔的辦法再騙我一次。」

「你要是不答應,就錯過了自己榮華富貴的機會啦,」妖怪莊嚴地說,「我發誓,絕不碰你一根毫毛。」

小夥子就想:「不妨再冒它一次險,興許他言而有信呢。」於是,小夥子又拔掉了瓶塞,妖怪鑽出來後越變越大,又變成了一個巨人。

「現在你該得到你的回報了。」巨人說着遞給小夥子一塊橡皮膏模樣的東西,告訴他說,「用它的一頭在傷口上輕輕碰一下,傷口就會癒合;用另一頭在鋼鐵上敲打一下,鋼鐵就會變成銀子。」

「我得先試一試,」小夥子說罷走到一棵大樹跟前,用斧子把樹皮砍掉一小塊兒,然後用那玩意兒在樹皮的傷損處輕輕地碰了一下,樹皮果真長攏了。「確實不錯,」他對巨人說,「現在我們該分手了。」

妖怪感謝小夥子搭救了他,小夥子也感謝妖怪送給他這件禮物,然後他們動身各走各的了。

小夥子回到了父親身旁,父親嘟嘟囔囔地對他發起牢騷來,問他這麼半天不幹活兒,到底是來幹甚麼的。「我早就說過,這活兒你幹不了。」他對兒子說。

「爸爸,您千萬別生氣,我會趕上來的。」

「趕上來!」父親一聽火冒三丈,「我倒要看看你怎麼個趕法?」

「爸爸,您看好啦,我一斧下去就能砍倒那棵樹。」

說完,取出那玩意兒來,在斧子上擦拭了一番,然後猛地一斧砍了下去。斧頭上的鐵已經變成了銀子,所以斧刃捲了口。「我說,爸爸,你瞧瞧,你借來的是甚麼破爛斧子呀,完全變形啦。」

父親一看,目瞪口呆,說道:「都是你乾的好事!這下你得賠人家斧子了,看你拿甚麼來賠!你的確幫了大忙啦。」

「別生氣嘛,」兒子說,「我賠斧子就是嘍。」「唉,你這個傻瓜,」父親吼叫道:「你拿甚麼賠?你身無分文。你的腦袋也許不錯,可對砍柴你一竅不通。」過了一會兒,小夥子對父親說:「爸爸,我再也砍不動了,咱們歇半天吧。」

「啊!甚麼?」父親回答道,「你看我閒得起嗎?我不得不幹吶。你在這兒反正幫不上甚麼忙,你最好回家去吧。」「爸爸,我可是頭一回到森林裏來,我一個人找不到路呀。咱們一快兒回家吧。」他對父親說着,父親的怒氣已平息了幾分,就答應一塊兒回家去。

到家後,父親對兒子說:「去把這壞斧子賣了吧,看能賣多少錢,不夠的只好由我來掙,好賠鄰居一把新斧子。」

兒子拿着斧子來到城裏的一家金店,金匠驗了斧頭的成色,放在秤上稱了稱,說道:「這把斧頭值四百個銀幣,可我手裏沒有這麼多的現金。」

小夥子卻說:「那好,您手頭上有多少就給多少吧,餘下的就算是我借給您的。」

於是,金匠給了他三百個銀幣,還欠他一百。

隨後,小夥子回到家裏,對父親說:「爸爸,我有錢啦。

去問一問鄰居,他那把斧子值多少錢。」

「我不用問也知道,」父親回答說,「一個銀幣六格羅申。」

「那好,咱們給他兩個銀幣十二格羅申,加倍償還。」兒子說道,「您瞧,我有的是錢。」說罷,小夥子給了父親一百個銀幣,告訴父親從此以後再也不會缺錢花了,好好享清福吧。

「我的天老爺呀!」父親驚呼道,「這麼多的錢是從哪兒弄來的呀?」

於是,兒子講述了事情的經過。小夥子用餘下的錢,返回大學繼續他的學業。後來,由於妖怪給他的那玩意兒可以治療各種各樣的傷口,他成了聞名於世的醫生。