當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 21

十四行詩 Sonnet 21

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

十四行詩 Sonnet 21

So is it not with me as with that Muse


Stirr'd by a painted beauty to his verse,


Who heaven itself for ornament doth use


And every fair with his fair doth rehearse


Making a couplement of proud compare,


With sun and moon, with earth and sea's rich gems,


With April's first-born flowers, and all things rare


That heaven's air in this huge rondure hems.


O' let me, true in love, but truly write,


And then believe me, my love is as fair


As any mother's child, though not so bright


As those gold candles fix'd in heaven's air:


Let them say more than like of hearsay well;


I will not praise that purpose not to sell.

我的詩神①並不像那一位詩神


只知運用脂粉塗抹他的詩句,


連蒼穹也要搬下來作妝飾品,


羅列每個佳麗去贊他的佳麗,


用種種浮誇的比喻作成對偶,


把他比太陽、月亮、海陸的瑰寶,


四月的鮮花,和這浩蕩的宇宙


蘊藏在它的懷裏的一切奇妙。


哦,讓我既真心愛,就真心歌唱,


而且,相信我,我的愛可以媲美


任何母親的兒子,雖然論明亮


比不上掛在天空的金色燭臺。


誰喜歡空話,讓他盡說個不窮;


我志不在出售,自用不着禱頌。