當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(8)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(8)

推薦人: 來源: 閱讀: 6.06K 次

Dr Javid had known this was coming.

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(8)
賈維德醫生對此已有預期。

Queen Elizabeth Hospital in Birmingham is known for treating British soldiers wounded in Afghanistan and Iraq.

伯明翰的伊麗莎白女王醫院以治療從阿富汗和伊拉克回來的英軍傷兵而知名。

Its location outside the centre of the city also offered privacy.

醫院坐落在市區外圍,非常隱祕。

He called his boss Kevin Bolger, the hospital's chief operating officer.

他打電話給他的主管凱文·博爾格——醫院的首席運營官,很快便得到首肯。

He quickly agreed it was the right thing to do, although afterwards he said, 'None of us ever imagined how much it would take over the hospital.'

雖然事後他說:“當時沒有人知道醫院要爲這件事付出那麼大的努力。”

Moving me – a foreign minor – to the Queen Elizabeth Hospital was not a simple exercise, and Bolger soon found himself tangled in the hoops of British and Pakistani bureaucracy.

把我這樣一個外國籍未成年患者轉院到伊麗莎白女王醫院可不是一件簡單的事。博爾格很快就發現自己深陷英國與巴基斯坦兩國間的官僚體系中不能自拔。

Meanwhile time was ticking away.

而同時,時間緊迫。

Although my condition had been stabilised it was felt that I needed to be moved within forty-eight hours, seventy-two at the most.

雖然我的狀況已經穩定下來,仍然需要在48小時內轉院,最多不能超過72小時。

Finally the go-ahead was given and the doctors had to face the problem of how I was to be moved and who would pay for it.

終於獲得批准。緊接着,醫生們面臨如何具體操作這次轉院的問題,以及誰來負責這筆支出。

Dr Javid suggested taking up an offer from the Royal Air Force as they were used to transporting wounded soldiers from Afghanistan, but General Kayani refused.

賈維德醫生建議我們接受英國皇家空軍的協助,因爲他們經常從阿富汗送傷兵回國。但基亞尼將軍拒絕了。

He called Dr Javid for a late-night meeting at his house – the general keeps late hours – and explained, chain-smoking as usual, that he did not want any foreign military involved.

他深夜把賈維德醫生找到家裏開會。將軍習慣熬夜,他像平常一樣,一邊抽菸,一邊解釋給醫生聽,表示他不希望外國軍方介入此事。

There were already too many conspiracy theories floating around about my shooting, people saying I was a CIA agent and such things, and the army chief did not want to further fuel them.

這次槍擊事件已經傳出了很多陰謀論。外面到處流傳着馬拉拉是美國中情局探員這類的消息,他不希望在這時候火上加油。

This left Dr Javid in a difficult position.

這讓賈維德醫生陷入兩難的境地。

The British government had offered assistance but needed a formal request from the Pakistan government.

英國政府同意提供協助,前提是要巴基斯坦政府正式提出請求。

But my government was reluctant to ask for fear of loss of face.

但我的國家爲了面子,遲遲不肯開口。

Fortunately at this point the ruling family of the United Arab Emirates stepped in.

所幸這時候,阿拉伯聯合酋長國的統治者出面了,

They offered their private jet, which had its own on-board hospital.

他們願意出借私人噴氣機,飛機上自備了小型醫療系統。

I was to be flown out of Pakistan for the first time in my life in the early hours of Monday, 15 October.

週一,10月15日一大早,我將要開始人生第一次飛離巴基斯坦的旅程