當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第2章:下一個星期(10)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第2章:下一個星期(10)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.65W 次

'He appears self-contained and is apt to be solitary, ' commented O'Hanlon.16 'This is not due to moroseness, but simply I think to a shy disposition.' Alan had no friend, and at least once in this year he was trapped underneath some loose floorboards in the house day-room by the other boys. He tried to continue chemistry experiments there, but this was doubly hated, as showing a swottish mentality, and producing nasty smells. 'Slightly less dirty and untidy in his habits, ' wrote O'Hanlon at the end of 1926, 'rather more conscious of a duty to mend his ways. He has his own furrow to plough, and may not meet with general sympathy: he seems cheerful, though I'm not always certain he really is so.'

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第2章:下一個星期(10)

「他顯得沉默寡言,有點孤僻,並非因爲不高興,我想只是因爲害羞」,奧漢蘭評論說。艾倫沒有朋友,這一年,他被其他男孩捉弄了至少一回,他們把休息室一些鬆散的地板做成陷阱,用來捉弄艾倫。艾倫只是默默地繼續着化學實驗,但這另他們更加反感了,因爲這展示了艾倫的智力,而且會產生刺鼻的味道。「他的生活習慣有點髒、邋遢」,奧漢蘭在1926年末寫道,「他不覺得需要改變自己的生活方式,他總是有自己的事情要做,但是這並不能得到別人的同情:他看起來總是很開心,但我不知道他是不是真開心。」

'His ways sometimes tempt persecution: though I don't think he is unhappy. Undeniably he is not a “normal” boy: not the worse for that, but probably less happy, ' he wrote somewhat inconsistently at the end of the spring term of 1927. The headmaster commented more briskly:

「他的生活方式,會給他引來傷害,儘管我還看不出,他有什麼不開心。但不可否認,他不是一般的男孩,這不是壞事,但可能會讓他有點不開心。」他在1927年春季學期的最後,有點語無倫次地寫下了這些。相比之下,校長對艾倫的評倫則比較輕快:

He should do very well when he finds his métier; but meanwhile he would do much better if he would try to do his best as a member of this school – he should have more esprit de corps.

他找到自己的職業後,一定會做得很好,但如果他在學校裏願意盡最大的努力,他就會做得更好――他得學會合羣。