當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語小說連載:《董貝父子》第11章 Part 15

雙語小說連載:《董貝父子》第11章 Part 15

推薦人: 來源: 閱讀: 5.37K 次

After the lapse of some minutes, which appeared an immense time to little Paul Dombey on the table, Doctor Blimber came back. The Doctor's walk was stately, and calculated to impress the juvenile mind with solemn feelings. It was a sort of march; but when the Doctor put out his right foot, he gravely turned upon his axis, with a semi-circular sweep towards the left; and when he put out his left foot, he turned in the same manner towards the right. So that he seemed, at every stride he took, to look about him as though he were saying, 'Can anybody have the goodness to indicate any subject, in any direction, on which I am uninformed? I rather think not'.

雙語小說連載:《董貝父子》第11章 Part 15
在幾分鐘(對坐在桌子上的小保羅·董貝來說,這似乎是一段無窮無盡的時間)之後,布林伯博士回來了。博士的步伐莊嚴,有意使那顆幼稚的心靈留下嚴肅的感覺。這類乎一種行軍;但是當博士伸出他的右腳的時候,他沉着地圍繞着他的脊椎軸心,以半圓形的拐步轉向左腳;而當他伸出左腳的時候,他又以同樣的姿態轉向右腳。因此,他每邁出一步,似乎都要看一下週圍,彷彿在說,“有誰肯行個好,向我指出,有哪個學科,在哪個方向,我還沒有得到知識的?我想未必有吧。”

Mrs Blimber and Miss Blimber came back in the Doctor's company; and the Doctor, lifting his new pupil off the table, delivered him over to Miss Blimber.

布林伯夫人和布林伯小姐跟布林伯博士一道回來。博士把他新來的小學生從桌子上舉出以後,把他交給了布林伯小姐。

'Cornelia,' said the Doctor, 'Dombey will be your charge at first. Bring him on, Cornelia, bring him on.'

“科妮莉亞,”博士說道,“董貝首先交給你管。培養他吧,科妮莉亞,培養他吧。”

Miss Blimber received her young ward from the Doctor's hands; and Paul, feeling that the spectacles were surveying him, cast down his eyes.

布林伯小姐從博士的手中接過了她年幼的弟子;保羅覺得那副眼鏡正在打量他,就低下了眼睛

'How old are you, Dombey?' said Miss Blimber.

“您幾歲了,董貝?”布林伯小姐問道。

'Six,' answered Paul, wondering, as he stole a glance at the young lady, why her hair didn't grow long like Florence's, and why she was like a boy.

“六歲,”保羅回答道。當他偷偷地向這位小姐看一眼的時候,他奇怪,她的頭髮爲什麼不像弗洛倫斯的那麼長,她又爲什麼像一個男孩子。

'How much do you know of your Latin Grammar, Dombey?' said Miss Blimber.

“您對拉丁語語法知道多少,董貝?”布林伯小姐問道。

'None of it,' answered Paul. Feeling that the answer was a shock to Miss Blimber's sensibility, he looked up at the three faces that were looking down at him, and said:

“一點也不知道,”保羅回答道。他覺得這個回答在布林伯小姐的感覺上引起了震驚,因此就擡起頭來望着那些俯視着他的臉孔,說道:

'I have'n't been well. I have been a weak child. I couldn't learn a Latin Grammar when I was out, every day, with old Glubb. I wish you'd tell old Glubb to come and see me, if you please.''What a dreadfully low name' said Mrs Blimber. 'Unclassical to a degree! Who is the monster, child?'

“我的身體不好。我是個虛弱的孩子。我每天跟老格拉布出去的時候,我不能學拉丁語語法。勞駕您告訴老格拉布來看看我。”“多麼可怕的粗俗的姓名!”布林伯夫人說道。“一丁點古典的味道也沒有!這個妖怪是誰,孩子?”

'What monster?' inquired Paul.

“什麼妖怪?”保羅問道。


註釋:sweep
vt. 掃除;猛拉;撣去
vi. 掃,打掃;席捲;掃視;襲擊
n. 打掃,掃除;範圍;全勝
[ 過去式swept 過去分詞swept 現在分詞sweeping ]
例句:
(1) Please sweep under the carpets.
請打掃一下地毯下面。
(2) You could sweep if you want.
如果你願意的話,你可以掃地。
(3) You cannot sweep it up.
你也無法清除它們。
(4) Give the room a good (thorough) sweep.
把房間徹底打掃一下。
(5) It's tiring to sweep all the rooms by myself.
我獨自打掃所有的房間會很累。
(6) New brooms often make a clean sweep of old staff.
新掃帚總是要將所有舊的灰塵一掃而淨。
(7) He helplessly watched the wave sweep his cap away.
他眼巴巴地看着帽子被海浪捲走了。
(8) The disease can sweep through whole populations in a very short time.
這種病可以在很短的時間裏在全體人口中流行開來。
(9) It will take more than the youth vote to sweep the upstart party to power.
這個新生政黨要想一舉掌控大權,光靠年輕人投票還不夠。

degreen. 程度,等級;度;學位;階層
例句:
(1) The university bestowed a degree on him.
那所大學授予他一個學位。
(2) Many countries offered no degree below Masters level.
許多國家不提供碩士以下的學位。
(3) A difference in degree can become a difference in kind.
程度上的不同可以成爲性質上的差別。
(4) In Finland all new teachers must have a master's degree.
在芬蘭,所有的新老師都必須具有碩士學位。
(5) All nations of the world show some degree of inequality .
世界上的所有國家都存在某種程度的不平等
(6) Each aspect had a big impact on the degree of warming predicted.
其中每個方面都對預測的升溫程度有着很大的影響。
(7) The task of typography is to determine the degree of divergence.
字體編排設計的任務同時也是決定分歧的程度。
(8) Instead, there must be some dreams – not sheer fantasy but at least a degree of optimism.
但是,其中必須要有一些夢想——不是純粹的幻想,但至少要有一定的樂觀。