當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 大學英語晨讀美文精選

大學英語晨讀美文精選

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7K 次

美文是文海中的美人,美人是人海中的美文。只有顏色美,不能稱之美人,正如只有詞藻美,不能稱之爲美文一樣。下面是本站小編帶來的大學英語晨讀美文,歡迎閱讀!

大學英語晨讀美文精選
  大學英語晨讀美文精選

My Favorite Fruit

我鍾愛的水果

In the first place it is a perennial—if not in actual fact, at least in the greengrocer's shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macedoine de fruits is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarbs, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries, and gooseberries riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon, are not more necessary to an order existence than the orange.

首先,柑橘常年都有——即使不是在樹上,至少是在水果店裏。有的時候,只用幾塊巧克力和一點蜜餞生薑充當餐後的甜點,兩塊李子幹加一片大黃便被冠以蔬果什錦美名時,這是仍帶酸味的柑橘便前來慷慨救駕;其他時候,水果豐盈,櫻桃、草莓、木莓、醋栗在餐桌上相互爭豔時,此時比往日更加甜美的柑橘依然能堅守自己的崗位。對於人們的日常生活,麪包和黃油、牛肉和羊肉、雞蛋和鹹肉,都未必像柑橘那樣不可或缺。

It is well that the commonest fruit should be also the best. Of the virtues of the orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it cures influenza and establishes the complexion. It is clean, for whoever handles it on its way to your table, but handles its outer covering, its top coat, which is left in the hall. It is round, and forms an excellent substitute with the young for a cricket ball. The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide for an old gentleman.

很幸運,這種最普遍的水果恰恰是最好的水果。論其優點,難盡其詳。柑橘有益於健康,比如,可以治療流感,滋養皮膚。柑橘清潔乾淨,不管是誰把它端上桌子,也只觸到它的表皮,亦即它的外衣,吃完後橘皮便被留在餐廳裏。柑橘是圓的,給孩子當板球玩是再好不過了。柑橘核可用來彈射你的敵人,一小片橘皮也能讓一個老者滑個趔趄。

But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of the taste. I dare not let myself go upon this subject. I am a slave to its sweetness. I grudge every marriage in that it means a fresh supply of orange blossom, the promise of so much golden fruit cut short. However, the world must go on....

但是,如若不是柑橘的味道甜美可口,上述的一切便都不足取。我真不敢縱談柑橘的美味。我爲它的美味所傾倒。每當有人結婚我便心生怨意,因爲那就意味着一束鮮橘花——未來金黃果實的夭折。然而,人類總得繼續繁衍。

With the orange we do live year in and year out. That speaks well for the orange. The fact is that there is an honesty about the orange which appeals to all of us. If it is going to be bad—for the best of us are bad sometimes—it begins to be bad from the outside, not from the inside. How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harboring a worm in the bud. But the orange had no secret faults. Its outside is a mirror of its inside, and if you are quick you can tell the shop men so before he slips it into the bag.

我們年復一年地吃着柑橘生活,這就是對它有力的辯護。事實上,是柑橘誠實的品格吸引了我們。假如它要開始腐敗的話——因爲我們之中的優秀者有時也會腐敗的——它是從外表而不是從內裏開始的。有多少梨子在向世人展示其鮮嫩的容光時,內裏已經腐爛。有多少看上去純美無瑕的蘋果,剛剛發芽就已經包藏蛀蟲。而柑橘從不隱藏瑕疵。它的外表是它內心的鏡子,那麼,如果你反應快,不等售貨員把它丟進紙袋兒,你就能告訴他這是一個壞橘子。

  大學英語晨讀美文閱讀

Cultivating Our Hearts

培育我們的心靈

The autumn, with its ripening fruits, and waving harvest, is now with us.

伴着成熟的果實和翻騰的谷浪,秋天來到了我們身旁。從每一位農民的手上.

We see on every hand the results of the farmer’s toil and forecast in the springtime.

我們看到了辛勤勞作的成果和春天期望的實現。

Then it was that he broke up the soil, sowed the seed, pruned his trees, and guarded the tender plants.

在春天,是他們耕耘土地,撥下種籽,修剪果樹,照看嫩苗。

Now we see the ripening crops. The trees are bending with golden fruit, and abundance rewards farmer’s toil.

現在我們看到了成熟的莊稼。金黃的果實壓彎了果樹枝頭,豐厚地回報農民的勞作。

But suppose in spring the farmer had left the soil unturned, the seed unsown, the trees untrimmed, and everything neglected, what would now be the result?

但是,假定農民們在春天土地不耕,種籽不播,果實不修剪,什麼都不幹,那麼現在會是什麼結果呢?

We should see nothing but barren fields, overrun with weeds and biers; and the farmer would feel that a winter of want and distress is before him.

我們只會看到貧瘠的土地,野草瘋長,荊棘叢生。這個時候農民們就會感覺到,一個匱乏而憂傷的冬季就在他們面前。

And let us remember that the autumn of life will come on apace; and that what we now sow, we shall then reap.

讓我們記住,人生的秋天很快就會來臨;我們現在播種什麼,到那時就會收穫什麼。

If we would reap an abundant harvest, and gather precious fruit, and secure an autumn of plenty prosperity, we must now, in the springtime of life, be diligent and careful in the cultivation of our hearts.

如果我們要獲取豐碩的收成,摘取珍貴的果實,確保充裕旺盛的秋天,現在,在這個人生的春天,我們就必須勤勤懇懇、小心翼翼地培育我們的心靈。

We must form only those habits which will produce good fruits. Our acts must be noble, our thoughts and our words must be pure, and our feelings must be kind.

我們必須養成只會產生好的結果的習慣。我們的行爲必須高尚,我們的思想和言語必須純潔,我們的情操必須善良。我們現在播種,到時候定有收穫。

As we now sow, we shall then reap. If we “sow to the wind, we shall reap the whirlwind”.

如果我們“風中播種,將來必然收穫旋風”(“現在做壞事,將來必收惡果”)。

  大學英語晨讀美文學習

The Three New Yorks

三個紐約

There are roughly three New Yorks. There is, first, the New York of the man or woman who was born here, who takes the city for granted and accepts its size and its turbulences as natural and inevitable. Second, there is the New York of the commuter—the city that is devoured by locusts each day and spat out each night. Third, there is the New York of the person who was born somewhere else and came to New York in quest of something.

大致說來有三個紐約。首先是那些土生土長的男男女女的紐約,他們對這座城市習以爲常,認爲它有這樣的規模和喧囂,乃是自然而然、不可避免的。其次是家住郊區、乘公交車到市內上班的人們的紐約--這座城市每到白天就被如蝗的人羣吞噬進去,每到晚上又給吐出來。第三是外來人的紐約,他們生於他鄉,到紐約來尋求機緣。

Of these three trembling cities the greatest is the last—the city of final destination, the city that is a goal. It is this third city that accounts for New York’s high-strung disposition, its poetic deportment, its dedication to the arts, and its incomparable achievements.

在這三座充滿騷動的城市中,最了不起的是最後一座--那座被視爲最終歸宿的城市,視爲追尋目標的城市。正是由於這第三座城市,紐約纔有了緊張的秉性、詩人的氣質、對藝術的執着追求、無與倫比的成就。

Commuters give the city its tidal restlessly; natives give it solidity and continuity; but the settlers give it passion. And whether it is a farmer arriving from Italy to set up a small grocery store in a slum, or a young girl arriving from a small town in Mississippi to escape the indignity of being observed by her neighbors, or a boy arriving from the Corn Belt with a manuscript in his suitcase and a pain in his heart, it makes no difference; each embraces New York with the intense excitement of first love, each absorbs New York with the fresh eyes of an adventurer, each generates heat and light to dwarf the Consolidated Edison Company.

上班族給紐約帶來了潮汐般時漲時落的騷動,當地人保證了紐約的穩固和持續發展,而外來人則賦予紐約以激情。無論是從意大利來到貧民窟開小雜貨店的農夫,還是從密西西比州某小鎮跑出來躲避鄰居的淫穢目光的年輕姑娘,還是從玉米地帶1滿懷酸楚地拎着手稿跑來的小夥子,情況都沒有什麼兩樣:每個人都懷着初戀的激情擁抱紐約,每個人都以冒險家的新奇目光審視紐約,每個人散發出的光和熱,足以令愛迪生聯合電氣公司相形見絀。