當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 美安全局曾在G20峯會監視梅德韋傑夫絕密信件大綱

美安全局曾在G20峯會監視梅德韋傑夫絕密信件大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.2K 次

美安全局曾在G20峯會監視梅德韋傑夫絕密信件

Britain’s intelligence agencies spied on foreign politicians and officials at two G20 meetings in London in 2009, according to documents leaked by the US whistleblower Edward Snowden.
美國爆料人愛德華•斯諾登(Edward Snowden)泄露出的文檔顯示,在2009年20國集團(G20)倫敦峯會期間,英國情報機構對外國政治家和官員進行了監聽和信息監控。

The classified documents, reported by the Guardian, show that GCHQ, the intelligence service, intercepted the communications of visiting delegations at London meetings in April and September 2009.
這些刊登於英國《衛報》(The Guardian)的祕密文檔顯示,英國情報部門英國國家通信總局(GCHQ)截獲了2009年4月至9月之間到倫敦參加峯會的代表團成員之間的通信內容。

According to the newspaper, the documents suggest that GCHQ set up internet cafés and used an email interception programme and key-logging software to spy on G20 delegates’ use of computers.
報載文檔顯示,GCHQ設立了網吧,並使用電子郵件截獲程序和鍵盤記錄軟件來監控G20代表的計算機使用情況。

One of the documents leaked by Mr Snowden suggests this tactic allowed UK intelligence services to gain “sustained intelligence options against [those delegates] even after conference has finished”.
斯諾登泄露的一份文檔顯示,這種做法讓英國情報機構獲得了“即便會議結束後也能繼續對(這些代表)採取情報行動的能力”。

The Guardian says that GCHQ penetrated the security on delegates’ mobile phones to monitor their email messages and phone calls at the time of the meetings. The documents suggest that GCHQ supplied 45 analysts with a live round-the-clock summary of who was phoning whom at the summit.
《衛報》表示,GCHQ破解了會議代表手機上的保密措施,對他們在會議期間的電子郵件和手機通話進行監控。這些文檔顯示,GCHQ晝夜不停地實時向45名分析人士提供了峯會期間誰正與誰通電話的情況通報。

The documents suggest that the then Turkish finance minister, Mehmet Simsek, and possibly 15 other members of his party were targeted.
文檔顯示,土耳其時任財長穆罕默德•希姆塞克(Mehmet Simsek)和該國代表團中大約15名其他成員都成爲了被監控對象。

The US’s National Security Agency also attempted to eavesdrop on the Russian leader, Dmitry Medvedev, as his phone calls passed through satellite links to Moscow, according to the documents.
文檔顯示,美國國家安全局(NSA)也曾試圖竊聽俄羅斯領導人德米特里•梅德韋傑夫(Dmitri Medvedev)的手機通話,因爲他的手機通話是通過衛星鏈路傳回莫斯科的。

There was no immediate response to the allegations from the UK government last night.
英國政府昨晚沒有立即對這些指稱進行迴應。

The revelations follow previous leaks from Mr Snowden revealing US intelligence agency surveillance of domestic phone use and international internet access.
在這次英國情報機構的監控行動被曝光之前,斯諾登曾透露美國情報機構對國內手機通話和國際互聯網進行監控。

They come as David Cameron, the prime minister, prepares to host leaders of the G8 nations in Northern Ireland today.
斯諾登最新爆料之際,英國首相戴維•卡梅倫(David Cameron)準備今天在北愛爾蘭會見八國集團(G8)領導人。

It has long been assumed that major western states use their intelligence services to spy on foreign politicians in order to further their countries’ economic interests.
外界長期傳言稱,主要西方國家都動用情報機構監控外國政治家,以便增進本國的經濟利益。

In recent months, the US administration has been highly vocal in accusing China of failing to halt billions of pounds of theft of intellectual property from the west. China has always denied the accusation.
近幾個月來,美國政府一直在高聲譴責中國未能阻止國內從西方竊取價值數十億英鎊知識產權的黑客活動。中國則始終對這樣的指控予以否認。

However, It is highly unusual for documents purporting to detail such activities – especially involving spying on top delegations – to be leaked to the media.
然而,旨在詳細記錄這類行動(尤其是涉及監控高級別代表團的行動)的文檔被透露給媒體,是一件極不尋常的事。

Under legislation passed in 1994, such foreign surveillance is sanctioned as being necessary for “the economic wellbeing of the UK”.
根據1994年通過的法案,這類對外監控行動得到了批准,是維護“英國經濟福祉”的必要措施。