當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 貪睡御貓Larry被卡梅倫降職 英財政大臣愛貓上位

貪睡御貓Larry被卡梅倫降職 英財政大臣愛貓上位

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

He has long been accused of chillaxing on the job. Now it seems Larry the Downing Street moggy has had one cat nap too many for his owner's liking.
御貓Larry一直因爲不屑於工作而備受指責。現在看來,這隻唐寧街的家貓Larry因爲太過貪睡而失去了主人的寵愛。

In his second major reshuffle in two weeks, David Cameron has reportedly sacked his pet as Chief Mouser to the Cabinet after finally growing tired of Larry's lethargy.
據報道,卡梅倫首相再也無法忍受“捕鼠總管”的貪睡行爲而將其撤職,卡梅倫最近的這兩週都在忙於第二次重要內閣改組。

貪睡御貓Larry被卡梅倫降職 英財政大臣愛貓上位

It took Larry six months in the post before he made his first 'confirmed kill' last month and he doesn't appear to have made any since.
Larry是在走馬上任6個月後才真正的殺死了一隻老鼠,而之後再無所作爲。

The breaking point came on Thursday when the Prime Minister found Larry asleep on his chair in his Number 10 study as a mouse ran across the room, according to The People.
根據The People 網站的報道,此次事件的導火索是在週四時,首相在唐寧街10號的書房裏發現一隻老鼠在溜達而Larry卻在椅子上貪睡。

He attempted to wake Larry to spur him into action, but all the feline could manage was to open one eye and duly didn't budge an inch.
他試圖喚醒Larry去捕鼠,但這隻貓僅僅是睜開眼瞄了一下,身體卻紋絲不動。

Mr Cameron has now drafted in Chancellor George Osborne's tabby Freya as the new Mouser of State to patrol Numbers 10, 11 and 12.
卡梅倫現在任命財政大臣喬治-奧斯本家的愛貓Freya爲新任“捕鼠總管”,解決唐寧街10、11、12號房屋的鼠患問題。

Sources claim Larry will be completely sidelined and have described the new arrangement as a 'job share' to avoid any hurt feelings.
消息稱Larry將完全退居二線,但這項新安排還是被體貼的稱爲是“工作分擔制”,以免Larry心理上受到傷害。

Freya, who returned to Downing Street after going missing for three years, is thought to an altogether tougher and more street-wise predator.
Freya 在此前曾走失三年,現在回到唐寧街,大家都認爲是一個更加嚴厲的街頭殺手。

Larry was recruited last February to rid No 10 of its rodent problem, but swiftly earned a reputation for napping rather than ratting.
Larry 是在二月份時被僱來處理唐寧街10號的鼠患問題,但是他貪睡的名號可比捕鼠的響亮多了。

Olly Grender, deputy director of communications at No 10, tweeted: ‘Just arrived at work. Larry the cat sitting proudly outside No 10 front door with a dead mouse next to him.
通訊部副部長Olly Grender曾在推特上說道:“我初來乍到剛開始工作時,Larry 驕傲地躺在唐寧街10號門口,旁邊躺着一隻死老鼠。”

Larry's life was turned upside down in June when Mr Osborne's long-lost cat Freya was found safe and well, raising concerns that a turf war may break out.
Larry的生活也因爲財政大臣的貓Freya安然回家而天翻地覆,一場地盤之爭隨時可能爆發。

Freya was just a few months old when she went missing from the Osbornes’ Notting Hill home three years ago. Mr Osborne, wife Frances and their two young children Luke and Liberty searched the streets of West London and put up ‘lost’ posters, but to no avail.
三年前Freya走失時只有幾個月大。奧斯本與他的妻子弗朗西絲和他們的兩個孩子層在倫敦西區的街道上尋找過她,貼過尋貓啓事,但是於事無補。

But earlier this year, Frances, an author, received a phone call telling her Freya was alive and well. She had been living as a stray in a garden a few streets away from the Osbornes’ Notting Hill house, lovingly fed and looked after by a neighbour who had not seen the posters.
但是今年年初,弗朗西絲接到一個電話說Freya還活着,還很健康。她一直都在奧斯本諾丁山的家附近的街道中過着流浪的生活,但是有個好心的鄰居收養了她,只可惜那位鄰居並沒有看到那些啓事。