當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 破壞婚姻關係的原因有哪些?

破壞婚姻關係的原因有哪些?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.97K 次

Women are more likely to become bored in a marriage than men, according to a study.
據一份最新的調查顯示,在婚姻關係中,女性要比男性更容易感到乏味無聊。

The research showed that while men are more likely to be bored with a partner outside of marriage, for those couples who had tied the knot the roles reversed.
研究表明,男人更容易對婚姻之外的伴侶感到厭倦,因爲那些結婚的夫婦他們的角色發生了微妙的變化。

For the study, 88 couples – including one who had been married for 36 years – were asked about their relationship.
研究訪問了88對夫婦——包括一對已經結婚36年了——詢問他們的關係。

The answers included nearly 70 varying descriptions of boredom.
他們的答案包括約70種對無聊乏味的不同表達方式。

破壞婚姻關係的原因有哪些?

A second group of people were then given a list of these descriptions and asked which ones they identified with in their own relationships.
第二組人就給出這些描述並問他們在個人感情關係上是否有感同身受的體會。

A relationship being ‘dull’ was the most commonly picked answer, with lack of fun, lack of conversation and lack of romance also scoring highly.
兩人關係“無趣”是出現頻率最高的答案,沒樂趣,缺少溝通和不浪漫同樣也非常頻繁被提及。

‘The relationship feels like a chore’ was also a popular pick.
“婚姻好像變成了一件苦差事”,有不少人這麼說。

Some complained that the ‘butterflies’ they had once felt in their stomach had vanished, while others felt they were in their partner’s shadow.
一些人抱怨說那種曾經激情已經消失了,而有些人覺得一直生活在對方的陰影之下。

A third experiment showed that this check list, or ‘Relational Boredom Scale’ was specific enough to pick out relationship boredom from general boredom or depression.
第三項試驗表明,這樣一張“關係乏味程度表”已經足以表明,兩性關係的枯燥已經超出了一般意義的無趣以及抑鬱。

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)The research also revealed marriage to be more boring than dating – and not just because of the amount of time spent together.
同時,這項研究也表明,比起戀愛約會關係,婚姻關係無聊得多,但這並非是因爲兩人在一起的時間長短有別

Researcher Beverley Fehr, of the University of Winnipeg in Canada, said: ‘Those who are dating might experience less boredom because they can more readily extricate themselves from a relationship once boredom sets in.’
來自加拿大溫尼伯大學的研究院Beverley Fehr說:“正在戀愛中的男女很少感到無聊,那是因爲他們可以輕而易舉地擺脫一段沒有意思的戀愛關係。”

Writing in the journal Personal Relationships, Professor Fehr added: ‘If a close relationships researcher were to approach people on the street and ask, “What is the major obstacle to lasting love?”, we suspect that the most frequent answers would be “conflict”, “betrayal”, “selfishness” and the like.
Fehr博士還表示,“當一個密切關係方面研究員在街頭做隨即調查時,一般會問受訪者‘你認爲影響看清關係健康長久發展的主要障礙是什麼?’,一般我們會猜想答案可能是‘分歧衝突’、‘背叛’、‘自私’等等類似的理由。”

‘We would be quite surprised if anyone replied “boredom” and yet that may be the correct answer – or at least one correct answer.’
“所以,當我們得出‘無聊’纔是‘婚姻殺手’的時候都非常驚訝,或是婚姻關係走到盡頭的最準前兆,至少是其中之一。”

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)