當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 感動!每年要遊五千裏 只爲漂洋過海來看你!

感動!每年要遊五千裏 只爲漂洋過海來看你!

推薦人: 來源: 閱讀: 8.88K 次

Retired bricklayer and part time fisherman Joao Pereira de Souza, 71, from an island village just outside Rio de Janeiro in Brazil, discovered the tiny penguin languishing on rocks in 2011.

Joao Pereira de Souza今年71歲,他來自巴西里約熱內盧邊上的一個海島村莊,是一位退休的瓦匠,還是一名兼職的漁夫。2011年,他在岩石上發現了一隻奄奄一息的小企鵝。

The helpless creature was starving and covered in oil but Mr de Souza took him in and nursed him back to health, naming the South American Magellanic penguin Dindim. It took him a week just to clean the sticky black residue from the bird's feathers.

這隻無助的小生物飢腸轆轆,而且身上沾滿了石油,但de Souza先生將它帶回家悉心照料,不久小企鵝恢復了健康。老人給這隻南美麥哲倫企鵝起名叫Dindim。光是給小企鵝清理羽毛上黏黏的黑色石油就花了老人一個星期的時間。

When Dindim was well again Mr de Souza released him back into the sea, never expecting to see his new friend again.

當Dindim完全康復後,de Souza先生將它放回大海,從沒想過能再次見到這位新朋友。

He was astonished when, just a few months later, the penguin returned to the island where he recognised Mr de Souza and returned home with him.

幾個月後小企鵝又回到了小島上,認出了de Souza先生之後就跟他一起回家。老人對此非常吃驚。

感動!每年要遊五千裏 只爲漂洋過海來看你!

Now, Dindim spends eight months of the year with Mr de Souza and spends the rest of his time breeding off the coast of Argentina and Chile. The flightless bird is believed to swim around 5,000 miles everytime he returns to Mr de Souza.

現在,Dindim每年有八個月的時間會與de Souza先生待在一起,其它時間則會回到阿根廷和智利海岸進行繁殖。由於企鵝不會飛,每年爲了回到de Souza身邊,它要遊5000英里的路程。

'I love the penguin like it's my own child and I believe the penguin loves me,' Mr Pereira de Souza told Globo TV. 'No one else is allowed to touch him. He pecks them if they do. He lays on my lap, lets me give him showers, allows me to feed him sardines and to pick him up.'

Pereira de Souza告訴環球電視臺:“我愛這隻企鵝,它就像我自己的孩子一樣。我相信它也愛我。小企鵝不允許其他人撫摸它,否則會用嘴啄對方。而它卻睡在我膝蓋上,讓我給它洗澡,給它喂沙丁魚,也讓我抱它。”

Mr Pereira de Souza said he fed Dindim a daily diet of fish to improve his strength then took him back to the sea to let him go.

Pereira de Souza表示,他每天給小企鵝餵魚來讓它變得更強壯,然後把它帶到海邊放歸大海。

'But he wouldn't leave, he stayed with me for 11 months and then just after he changed his coat with new feathers he disappeared,' recalled the retired builder. 'Everyone said he wouldn't return but he has been coming back to visit me for the past four years. He arrives in June and leaves to go home in February and every year he becomes more affectionate as he appears even happier to see me.'

“但它不願離開,和我一起待了11個月,可就在它換毛後卻突然不見了。”這位退休的建築工人回憶道。“所有人都說它不會回來了,但過去四年來,它每年都回來看我。它每年6月份來,次年1月返程回家,每一次它似乎變得更加深情,因爲它看到我更開心了。”

Biologist Joao Paulo Krajewski, who interviewed Mr Pereira de Souza for Globo TV, said: 'I have never seen anything like this before. I think the penguin believes Joao is part of his family and probably a penguin as well. When he sees him he wags his tail like a dog and honks with delight.'

生物學家Joao Paulo Krajewski代表環球電視臺採訪了de Souza老人。他表示:“我以前從未遇到過這種情況。可能這隻小企鵝把老人當成了家人,而且很可能把它也當作一隻企鵝了。當它看到老人時會像小狗一樣搖尾巴,並且高興地大叫。”