當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 面試時這麼說你就踩雷了

面試時這麼說你就踩雷了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.35W 次

參加面試的時候,把所有的準備工作都做到位了,自己的技能也完全符合公司要求,可就是敗給了其他求職者。是自己運氣不夠好嗎?其實有時候你只是敗給了自己無意間透露出的一些小事。

As 2017 gets underway, thousands of people are starting fresh and preparing for job interviews.
2017年悄然而至,很多人將迎來新的開始,準備參加工作面試。

And while interviews might seem easy enough to some people, it's often the simplest things that completely ruin their chances.
儘管面試對一些人來說足夠容易,但往往他們卻敗給一些最簡單的小事。

Now, a number of amused employers have taken to social media to reveal the things interviewees said that stopped them getting the job.
很多逗趣的僱主在社交媒體上公佈了接受面試者說的一些話,這些話讓他們沒能得到這份工作。

面試時這麼說你就踩雷了

One of the things that irritated employers the most was the use of slang in formal interviews.
最容易激怒僱主的,莫過於在正式面試中使用俚語。

'Interviewee said her Microsoft Excel skills were "on fleek" in an interview. You are interviewing at a professional organisation. Don't use slang and pop culture vocabulary,' a frustrated employer wrote on Reddit.
一位受挫的僱主在紅迪網上寫道:“一位面試者說她使用Excel的能力‘真的超棒’。你在面試一家專業公司。不要使用俚語和流行文化詞彙。”

'Yes I know what on fleek means. But I'm trying to employ the best. The professional world is not charity. I don't owe you a job just because you have a piece of paper.'
“我當然知道‘超棒’是什麼意思。但我要僱傭最好的員工。職業界不是慈善機構。你有張簡歷不代表我就欠你一份工作。”

Others were shocked by some of the skills listed by their potential employees.
還有些僱主被潛在僱員列出的一些技能震驚了。

'This one didn't quite make it to the interview stage, but I once received a resume from a candidate who listed "excellent profreading" in her "skills" section,' a manager wrote.
一位管理者寫道:“我曾收到一份簡歷,在技能欄裏寫着‘出色的校對能力’,當然她沒能進面試。”

Others said interviewees requested triple pay, multiple assistants, refused criminal record checks and smoked during Skype interviews.
還有僱主表示,面試者要求薪水達到過去三倍,給配幾個助理,拒絕接受犯罪記錄審查,還有人在通過網絡電話(Skype)接受面試時吸菸

Some also asked whether their partners could attend the interviews with them and asked whether the company did drug testing... as one of their first questions.
有面試者曾詢問他們的伴侶是否可以陪他們面試,公司是否進行毒品測試……而這些是他們首先提出的問題。

'When asked why they wanted to work in this industry, the answer was "why not?"' An amused manager wrote.
一位被逗開心的經理寫道:“在問到爲什麼他們想從事這一行業時,得到的答案是‘爲什麼不呢’?”

'They then gave the same answer when asked why they wanted to work for us rather than a competitor.'
“後來問到爲什麼想爲我們公司工作,而不是另一家競爭公司時,他們也這麼回答的。”

Another was shocked by a potential flight attendant's honesty.
還有位僱主對一位來面試空乘的女性的誠實感到驚訝。

'Came to the end of the interview with one woman and asked "why do you really want to be a flight attendant",' she wrote.
她說:“面試一位女性,到快結束時我問她,‘爲什麼你想當空乘’?”

'Woman sighed loudly and said "I just love pilots!"'
“這位女性大呼一口氣說,‘我愛飛行員’!”

Other frustrations included people lying on their resumes, being late, interrupting the interviewer, bringing pets to the interview and calling the boss names like 'doll' and 'honey.'
還有些人面試失敗是因爲,簡歷造假,面試遲到,面試中打斷談話,帶寵物來面試,或者叫老闆“寶貝”和“甜心”。