當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語閱讀:這些動作在其他國家的真正含義,不瞭解一定會踩雷!

西語閱讀:這些動作在其他國家的真正含義,不瞭解一定會踩雷!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

Si bien el lenguaje de los signos es universal, existen gestos que varían de significado dependiendo del país.

西語閱讀:這些動作在其他國家的真正含義,不瞭解一定會踩雷!

雖然符號語言是世界性的,但是不同的國家,其動作也有所不同。

Si te gusta viajar y no quieres dar lugar a malentendidos, te revelamos algunos de estos significados para evitar confusiones cuando viajes a otros países y que te puedas dar a entender de forma correcta.

如果您喜歡旅行,不想引起誤解,我們爲你揭示這些行爲其中的一些含義,避免在旅行至其他國家時出現混淆,讓你可以瞭解正確的含義。

 

1. Estar descalzo

赤腳

En Latinoamérica y España, esta práctica nos parece de mal gusto (a no ser que estemos en la playa, piscina, nuestra casa...), pero en Australia, esta práctica es muy normal y puedes ver cómo la gente va descalza por la calle e incluso en algunos actos sociales. En los países nórdicos y en Japón, hay que descalzarse antes de entrar a una casa.

在拉美和西班牙,這是個惡趣味的做法(除非在沙灘、泳池、自己家等地方),但是在澳大利亞,赤腳很常見,你可以看到人們赤腳走在大街上甚至在一些社交場合。在北歐國家和日本,進家前必須要脫鞋赤腳。

 

2. Pulgar arriba

豎大拇指

En Latinoamérica y países occidentales este sencillo gesto significa "ok", que estás de acuerdo con algo o que está todo bien. También lo utilizamos para hacer autostop, pidiendo así que el carro que pasa nos recoja.

在拉美和西方國家,這個簡單的手勢代表OK,表示你同意某事或者你覺得可以。我們也把它用於免費搭車,請求過路車帶你一程。

En el Medio Oriente es considerado como un insulto obsceno y lograrás que la persona a la que se lo estás haciendo se enfurezca. En Grecia, Rusia y algunos países de África también es considerado un insulto.

在中東這是個不敬的做法,會激怒對方。在希臘、俄羅斯和一些非洲國家,這個手勢也表示侮辱。

 

3. Gesto de "Ok"

OK的手勢

En la mayor parte de los países, este gesto significa que algo ha salido bien o que está todo bien. En Brasil y Venezuela, hace referencia a que tu interlocutor es homosexual, y en países como Turquía y Rusia es considerado como un gesto vulgar y no suele utilizarse. En Francia y Bélgica hacen este gesto para simbolizar que una persona vale "cero", que no vale nada o es un inútil.

在大多數國家這個手勢表示進展順利或一切都好。在巴西、委內瑞拉,這個手勢表示你的交談者是同性戀,還有在一些國家,比如土耳其和俄羅斯,這是個很粗俗的手勢,且不常用。在法國和比利時,人們用這個手勢來表示某人一無所用。

 

4. Forma de saludar

打招呼的方式

Es muy común cuando saludas o te presentan a alguien dar dos besos, incluso tres en países como Rusia. En otros países, esta forma de contacto está mal vista y puede dar lugar a malentendidos, por ello se limitan a estrechar la mano (forma de saludo universal) o a hacer una simple inclinación con la cabeza, como, por ejemplo, en los países asiáticos.

當你打招呼或者別人介紹你的時候,親吻雙頰行貼面裏是很常見的,有些國家甚至要貼面三次,比如俄羅斯。而在其他國家,這種做法很不妥當,很有可能引起誤解,因此只需握手(一種全世界通用的方式)或是頭稍稍前傾進行問候,亞洲國家就是這樣。

 

5. Tener las manos dentro de los bolsillo

雙手插口袋

En países como Alemania estás dando a entender a tu interlocutor que lo que te está contando no te interesa nada en absoluto y que no vas a participar en la conversación. Si eres tú el que está hablando y tienes las manos en los bolsillos, significará que estás mintiendo u ocultando información.

在如德國等國家,這一姿勢會讓你的談話者覺得你對他的話毫無興趣,不想參與這個話題。如果在你自己說話的時候手插口袋,則意味着你在說謊或是隱藏什麼。

 

6. Cruzar los dedos

交叉手指

Este gesto es muy común en los países occidentales y lo hacemos para atraer la suerte, pero, si estás en Vietnam, tiene otro significado y es qué estarías simbolizando los genitales femeninos.

這一手勢在西方國家很常見,我們這樣做是爲了獲得好運,但是,如果你在越南,它有另一種意義,象徵女性生殖器。

 

7. La V con los dedos índice y medio

剪刀手

Para muchos países, este gesto significa paz o victoria. También se utiliza con frecuencia en la actualidad para posar en las fotografías. Sin embargo, en Reino Unido, Nueva Zelanda, Australia e Irlanda estarás insultando a la persona que se lo hagas, sobre todo si al hacerlo muestras el exterior de tu mano en lugar de la palma.

對於許多國家來說,這個手勢意味着和平或勝利。剪刀手如今也經常用於拍照。然而,在英國、新西蘭、澳大利亞和愛爾蘭,這是在侮辱對方,尤其如果你是手背正對着他的話。

 

8. Enseñar la palma de la mano levantada

伸出手掌心向外

Enseñamos la palma de nuestra mano en vertical en señal de "alto", para hacer que algo o alguien pare, como, por ejemplo, un taxi o autobús; pero, en Grecia, con este gesto estás diciendo a la persona "vete al infierno".

我們將手掌垂直高高豎起,是爲了讓某人或某事停下來,比如攔出租車或是公交車;但是,在希臘,這個手勢就是在和對方說“滾去地獄”。

 

9. Mirar directamente a los ojos

直直盯着對方眼睛

Los occidentales consideramos el mirar a los ojos como una reacción normal ante la persona que nos habla, incluso un gesto de cortesía, interés y franqueza. En algunas zonas de Asia y Oriente Medio, es un signo irrespetuoso, sobre todo con tus mayores y, si lo haces con mujeres, entienden que estás mostrando interés sexual hacia ellas.

西方人認爲,直視我們交談者的眼睛是正常的反應,不過是一種表現出禮貌、興趣或是直率的行爲。在亞洲和中東的一些地方,這卻是一個大不敬的表現,尤其是面對長輩,如果你對女性這樣,她們會認爲你對她們有性興趣。

 

10. Tocar la cabeza de alguien

摸頭

El tocar la cabeza de alguien se considera un gesto cariñoso en varios países, sobre todo si se lo haces a un niño. En los países que practican religiones orientales de tradición budista, como Tailandia o Laos, no debes hacerlo ya que ellos consideran que la cabeza es la parte sagrada del cuerpo.

摸頭在一些國家被認爲是親密的姿勢,特別是當你對一個孩子這樣做的時候。在遵循佛教傳統的東方宗教國家,如泰國或老撾,你不應該這樣做,因爲他們認爲頭部是身體神聖的一部分。


 

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!