當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究:花花公子和厭女者更易有心理健康問題

研究:花花公子和厭女者更易有心理健康問題

推薦人: 來源: 閱讀: 1.43W 次

一項新的研究發現,那些自視爲花花公子或是有權掌控女性的男性更容易出現嚴重的心理問題,而且他們通常不會尋求治療。這一研究特別考察了與孤獨症和抑鬱症相關的11個特性,其中包括暴力、缺乏情緒控制力、性亂交和“花花公子”行爲等。報道稱,其中有三種特性最可能導致心理健康問題,它們是自恃、尋求“花花公子”行爲以及控制女性等。

Men who behave like promiscuous playboys or feel powerful over women are more likely to have mental health problems than men with less sexist attitudes, according to a study released on Monday.
11月21日公佈的一項研究顯示,越是支持性別歧視,男性就越容易出現心理健康問題,比如濫交的花花公子,或那些認爲自己高女性一等的男性。

研究:花花公子和厭女者更易有心理健康問題

The analysis found links between sexist behavior and mental health issues such as depression and substance abuse, said the study which appeared in the Journal of Counseling Psychology, published by the American Psychological Association.
美國心理協會發表在《諮詢心理學雜誌》上的研究發現,性別歧視行爲和抑鬱、藥物濫用等心理健康問題存在聯繫。

"Some of these sexist masculine norms, like being a playboy and power over women, aren't just a social injustice but they are also potentially bad for your mental health," said Joel Wong, an associate professor of counseling psychology at Indiana University Bloomington and lead author of the study.
這項研究的第一作者喬爾•黃是印第安納大學伯明頓主校區諮詢心理學副教授。他說:“尋歡作樂、掌控女性這樣典型的男性至上行爲不僅僅是社會不公平的問題,也很有可能對心理健康有害。”

Its release comes on the heels of the election to the US presidency of Donald Trump, whose comments about women that emerged during the election campaign were condemned by many as sexist and misogynist.
在今年的美國總統競選活動中,很多人譴責美國當選總統特朗普性別歧視、厭惡女性。這份研究便是在美國大選剛收官後發表的。

The research synthesized results of more than 70 US-based studies involving more than 19,000 men over 11 years.
這項研究綜合了70多項在美國進行調查的結果,調查對象涉及到11年來的19000名男性。

This involved looking at 11 norms generally considered by experts to reflect society's expectations of traditional masculinity including a desire to win, risk-taking and pursuit of status, Wong said.
黃表示,研究着眼於獲得專家普遍認可、具備社會傳統男子氣概的11種行爲,包括對勝利的渴望、對冒險的熱愛,還有對身份地位的追求。

The traits, or norms, most closely linked to mental health problems were playboy behavior, or sexual promiscuity, power over women and self-reliance, he said.
與心理健康問題聯繫最緊密的表現則爲“花花公子”的行爲,或性關係混亂、控制女性和自恃。

"Men who have trouble asking for directions when they're lost, that's a classic example of self-reliance," Wong said.
黃說:“有些男性迷路後不願問路,這就是過於依靠自我的典型表現。”

Also, men who exhibited those attitudes were also less likely to seek mental health treatment, the study said.
研究還發現,有這些行爲表現的男性也基本不會尋求心理健康治療。

"Primacy of work was not significantly associated with any of the mental health-related outcomes," said Wong in a statement.
黃聲稱:“‘工作至上’與心理健康問題之間並不存在明顯的聯繫。”

"Perhaps this is a reflection of the complexity of work and its implications for well-being.
“也許‘工作至上’只是工作複雜性和其對幸福的含義的一種反映。

"An excessive focus on work can be harmful to one's health and interpersonal relationships, but work is also a source of meaning for many individuals."
“將過分的精力放在工作上對健康和人際關係都有危害,但對很多人來說,工作也是人生的意義所在。”