當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 百位女性裸體拍照 反對特朗普大綱

百位女性裸體拍照 反對特朗普大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

More than a hundred women stripped and posed naked with mirrors in Cleveland, answering a photographer's call to blend art with politics and portray Donald Trump as unfit for the White House.
超過一百位女性在俄亥俄州克利夫蘭市手持鏡子,裸體擺姿勢。這是在響應攝影師將藝術與政治融合的號召,並表達唐納德•特朗普不宜入主白宮的觀點。

They gathered on the eve of the Republican National Convention, where the New York billionaire will be anointed the Party's nominee for president after winning a raucous primary race despite alarm from the party establishment and the country at large about his divisiveness.
她們集會的時間是共和黨全國代表大會召開前夕。會上,紐約億萬富翁特朗普將被提名爲共和黨總統候選人。儘管黨內大佬和多數民衆都對其分裂主義表示警惕,他還是在喧鬧的初選中贏得了勝利。

"He is a loser," photographer Spencer Tunick told reporters after the sunrise shoot in which 130 women took part. One hundred of them will be featured in the picture to be unveiled shortly before the November 8 election.
攝影師斯潘塞•圖尼克在日出的拍攝結束後對記者說:“他是個失敗者。”130名女性參與了拍攝。其中有一百位女性出鏡的照片將在11月8號大選前公開。

百位女性裸體拍照 反對特朗普

The installation took place on private property in sight of the arena where the convention kicks off on Monday.
拍攝在一處私人房產內進行,從週一召開全代會的場館可以看到這裏。

The owner gave permission, said Tunick, and so while public nudity in Cleveland is illegal, it was not possible for police to intervene.
圖尼克說,雖然在克利夫蘭,公共場合裸體屬違法行爲,但房產的主人給予了許可,警察不能干涉。

Entitled "Everything She Says Means Everything," the photo art featured women of all shapes, colors and sizes participated, holding up mirrors toward the arena.
這一攝影藝術作品以《她言即一切》爲名,參與的女性身材、膚色和體型各異。她們舉着鏡子對準會議場館。

Tunick's website said the mirrors reflected "the knowledge and wisdom of progressive women and the concept of 'Mother Nature'... onto the convention center, cityscape and horizon of Cleveland." 圖尼克的網站稱鏡子將“進步女性的知識、智慧和‘自然母性’的觀念投射向會議中心、克利夫蘭這座城市和它的地平線”。

The artist is well known for his sometimes startling images of nude people. But Tunick told reporters he thought it was his most political shoot ever, saying he felt compelled to take action.
這位藝術家因拍攝時常令人震驚的裸體羣像而聞名。但圖尼克告訴記者,他認爲這是自己最具政治意味的攝影作品,他覺得必須進行採取行動。

Just voting against Trump at the ballot box in November was not enough.
僅僅在11月的選舉中不投給特朗普是不夠的。

"I have two daughters and a wife," he said. "I can't believe the language and rhetoric of hate against women and minorities coming from the Republican Party."
他說:“我有妻子和兩個女兒。我不敢相信共和黨對女性和少數羣體的那些仇恨言論和措辭。”

He said he had to do something to counter "this idiotic thinking."
他表示自己必須做些什麼來對抗“這種愚蠢的論調”。

- Fearless –
- 無所畏懼 -

MaPo Kinnord, 55, an art professor and artist, said she took part because she loved Tunick's work and happened to be visiting her niece in the city where she grew up.
55歲的馬波•金諾德是一位藝術學教授,也是藝術家。她表示自己參與拍攝是因爲喜愛圖尼克的作品,且恰好來克利夫蘭看望侄女。金諾德在這座城市長大。

"To be totally naked and out in the open and to be fearless is what we need to be," Kinnord explained.
金諾德解釋說:“在露天完全赤裸並且無所畏懼,這是我們需要做到的。”

Kinnord said she would "never" vote for Trump and expressed hope that Britain's recent referendum voting to leave the European Union had been a wake-up call against complacency in the US election.
金諾德說她“絕不會”投給特朗普,希望英國最近的脫歐公投給美國大選中的自鳴得意者敲響警鐘。

Morning Robinson, 18, took part with her mother, saying she wanted "to do something a little different" before going off to college that would enable her to express herself freely.
18歲的莫寧•羅賓森和母親一起參與了拍攝。她表示想在進入大學前“做些不一樣的事”,讓她自由表達心聲。

"I was really nervous at first," but it felt good being out in the open and not afraid of her body, she said.
她說“一開始很緊張”,但處於戶外且不畏懼自己身體的感覺很棒。

"Republicans have this view of how women should be in society and I just don't agree," she said. "I don't know exactly, I just know their views don't match mine."
她表示:“我不認同共和黨關於女性在社會上該如何自處的觀點。我知道的並不確切,但我就是知道他們的想法跟我的不一致。”