當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 向恐怖主義說不 法300萬人反恐遊行

向恐怖主義說不 法300萬人反恐遊行

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

More than three million people have taken part in unity marches across France after 17 people died during three days of deadly attacks in Paris.

三天前,17人死於巴黎恐怖事件。整個法國有超過三百萬人蔘加了此後的集體遊行。

Up to 1.6m are estimated to have taken to the streets of the French capital.

估計超過160萬人走上巴黎街頭。

More than 40 world leaders joined the start of the Paris march, linking arms in an act of solidarity.

世界40多個國家的領導人蔘加了巴黎遊行的開始階段,他們手牽着手顯示團結一致。

向恐怖主義說不 法300萬人反恐遊行

The marchers wanted to demonstrate unity after the attacks on satirical magazine Charlie Hebdo, police officers, and a kosher supermarket.

這次遊行的目的是爲了在襲擊事件後表現團結一致。此次事件中,諷刺雜誌《查理雜誌》、警員和猶太食品超市都遭到襲擊。

The French government said the rally turnout was the highest on record.

法國政府稱此次集會的參與人數超過以往。

The rally, led by relatives of the victims of last week's attacks, began at the Place de la Republique and concluded in the Place de la Nation.

上週襲擊事件的受害者家屬走在集會人羣的前面。集會從共和國廣場開始,行進到民族廣場結束。

Several other French cities also held rallies. The interior ministry said turnout across France was at least 3.7 million, including up to 1.6 million in Paris - where sheer numbers made an exact tally difficult.

其它法國城市也舉行了集會。內政部表示法國各地的參與人數至少爲370萬。其中巴黎的人數難以準確統計,估計有最多160萬人。

Rallies also took place outside of France, with thousands of people gathering in London, Washington, Montreal and Berlin.

除發國外,數千民衆在倫敦、華盛頓、蒙特利爾和柏林也舉行了集會。

In Madrid, several hundred Muslims held banners saying "Not in our name" next to the train station where in 2004 Islamist bombings killed nearly 200 people.

在馬德里,數百名穆斯林在火車站旁高舉寫有“別假借我們的名義”的標語。2014年,伊斯蘭教徒在這裏發起的炸彈襲擊造成近200人喪生。

World leaders, including British Prime Minister David Cameron, German Chancellor Angela Merkel, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, Palestinian President Mahmoud Abbas, Malian President Ibrahim Boubacar Keita, EU President Donald Tusk, and Jordan's King Abdullah II joined the beginning of the Paris march.

世界各國領導人蔘加了巴黎遊行的開始部分,其中包括英國首相卡梅倫,德國總理默克爾,以色列總理內塔尼亞胡,巴勒斯坦總統阿巴斯,馬裏總統凱塔,歐盟主席圖斯克和約旦國王阿卜杜拉二世。

"Paris is the capital of the world today," French leader Francois Hollande said.

法國總統弗朗索瓦·奧朗德說:“今天,巴黎是世界之都。”

The leaders observed a minute's silence before the march began.

遊行開始前,領導人們進行了1分鐘的默哀儀式。

About 2,000 police officers and 1,350 soldiers - including elite marksmen on rooftops - were deployed in the capital to protect participants.

約2000名警察和1350名士兵被部署在巴黎以保護遊行者,其中包括在屋頂上的精英狙擊手。

The Paris march was split into two routes for security purposes.

出於安全考慮,巴黎遊行分爲2條路線。

Marchers chanted "liberte" ("freedom") and "Charlie", in reference to Charlie Hebdo magazine.

遊行者們高呼“自由”和“查理”的口號,以紀念《查理雜誌》。

Some waved French flags, cheered, and sang the national anthem.

一些遊行者揮舞着法國國旗歡呼,唱起法國國歌。

Samia Ghali, mayor of one of Marseille's districts, told the BBC that people there were marching for tolerance and co-existence. Marseille is the city with the largest Muslim population in France.

馬賽是穆斯林人口最多的法國城市。該市的一名區長薩米·加利告訴BBC,馬賽人民的遊行是爲了寬容和共存。