當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 宮崎駿訪談 不做電影做漫畫

宮崎駿訪談 不做電影做漫畫

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

Japanese animation master Hayao Miyazaki will accept an honorary Oscar on Saturday at the Academy of Motion Picture Arts and Sciences' Governors Awards. Miyazaki, 73, who won a competitive Oscar for his 2002 animated fantasy "Spirited Away," announced his retirement from directing last year.
在上週六的第六屆奧斯卡學院主席獎現場,日本動畫大師宮崎駿被授予終身成就獎。今年73的宮崎駿曾因2002年的動畫電影《千與千尋》獲得奧斯卡最佳長篇動畫獎,去年他宣佈退休。

In an interview through a translator, Miyazaki discussed the future of his Tokyo-based animation company, Studio Ghibli, his latest creative project and the precarious future of hand-drawn animation.
在翻譯的幫助下,記者Rebecca Keegan對宮崎駿導演進行了採訪,期間,宮崎駿談到了他在東京的動畫公司吉卜力工作室、最近的創作計劃,以及手繪動畫片的不可知未來等問題。

宮崎駿訪談 不做電影做漫畫

Congratulations on receiving an honorary Oscar. What do awards mean to you at this point in your career?
首先祝賀您獲得奧斯卡終身成就獎,這個時候獲得這個獎項對您而言意味着什麼呢?

I would never want to be on a jury to choose somebody to receive an award. I don't like to rank things. I do have a kind of distaste for that sort of thing.
“我不想作爲評委去評判某人是否可以獲獎。我不喜歡對事物進行排名。這類事情對我來說真的很難。”

The last time we spoke, your film "The Wind Rises" was just about to open in the U.S. and you had recently announced your retirement. How are you spending your time now?
上次採訪時,是您的電影《起風了》即將在美國上映的時候,之後您宣佈要退休。那現在您是如何安排您的時間呢?

I'm very busy. I go into my atelier every day, and a lot is requested of me, so I work on those items. It's a bit of a problem for me. For example, I have a friend who has gone to Fukushima to help out with children there, with getting them a play area and a place that they can spend time in. I'm asked to make a graphic for that location, to draw up plans for that kind of facility, and also for the Studio Ghibli museum. We sometimes make new pictures for the displays at the museum. And my own hobby, which is drawing a manga; I haven't been able to finish it, so I'm pulled in all different directions.
“我現在也非常忙。每天都要去工作室,那有許多事情都需要我來處理。這對我來說是個難題。比如,我有個朋友去日本福島縣幫助那裏的孩子們,並在那裏給孩子們建了一個可以玩樂的場所。他請我去給那個地方畫畫,還得給此類場所以及吉卜力博物館制定計劃。我們有時候還會製作一些在博物館中放映的動畫。而我個人的愛好是畫一本手繪漫畫,可現在也沒法完成,我要忙的事情太多了。”

Earlier this year some people got the impression that Studio Ghibli was going to stop making new movies. Is that the case?
今年年初有人說吉卜力工作室以後可能不再製作新的電影了,事實是這樣的麼?

At this point, we're not making a new film. I think we will not be making any feature films to be shown in theaters. That was not my intention, though. All I did was announce that I would be retiring and not making any more features.
“這點上來說,我們確實不再製作新電影了。我想我們不會再做那種在影院放映的電影了。但這並不是我的本意。我的意思只是想跟大家說,我要退休了,不再做電影了。”

Is there not a next generation at the studio who could continue after you and your partner, Isao Takahata?
在工作室裏有接替您和您的搭檔高畑勳下一代製作者麼?

That will depend on their efforts and whether they'll have the fortune, the luck, to be able to make films.
“這要由他們的努力程度決定,還跟運氣有關,看他們是否有好運能夠製作電影。”

Do you think the medium of hand-drawn animation will continue, if not at Studio Ghibli then somewhere else?
您認爲,如果不通過吉卜力工作室,手繪動畫片這種形式有可能在其他地方繼續下去麼?

If creators have the intent to do hand-drawn animation, there certainly will be opportunities for them to do that. But what might be a difficulty will be the financial considerations. I do think the era of pencil, paper and film is coming to an end.
“如果製作者們有意製作手繪動畫片的話,那麼他們一定有機會做下去。但是有一個困難就是經濟上的考慮。我確實認爲用鉛筆、紙張做電影的時期已經結束了。”

Can you tell me about the manga you're working on?
能否告訴我們您目前正在畫的作品麼?

It's something I wanted to do when I was a student. It's about samurai in the 16th century, wearing full armor, battling it out with each other. I was very dissatisfied with the way that era was depicted in fiction and film, so I wanted to draw something that would reflect the way I thought that era should look. ...
“是我還是學生的時候就想畫的東西。是有關於十六世紀的日本武士的,他們全副武裝,相互決鬥。我對小說和電影裏對那個時代的刻畫十分不滿意,所以我想畫出我自己所認爲的那個時代應有的樣子。”

When was the last time you were here in California?
您上次來加州是什麼時候呢?

I've been several times, but it wasn't necessarily on my own initiative that I went. I was always requested to show up. One was when "Spirited Away" was released in the U.S., also I went around the time that "Ponyo" was to be released in the U.S. This time [Disney executive] John Lasseter has invited me to go to his house. He's a very valued friend of mine, so I'm looking forward to visiting him.
“我來過這幾次,但都不是因我自己的意願而來的,總是因爲工作而需要出席某些場合。一次是《起風了》在美國上映的時候,還有一次是《懸崖上的金魚姬》即將在美國上映時我來過這兒。這次來,迪士尼的約翰·拉塞特邀請我到他家。他是我非常珍貴的朋友,所以我非常期待能夠拜訪他。”

When I interviewed your son Goro a couple of years ago, he found it peculiar that so few people go for walks here in California.
幾年前採訪您的兒子宮崎吾朗的時候,他說加州這裏散步的人很少,覺得很奇怪。

I also feel the same way. John Lasseter's yard is so large. Maybe we'll walk there.
“我也有這種感覺,約翰•拉塞特的院子非常大,也許我們能在那裏散散步。”