當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 一貓二主:貓咪“劈腿”惹鬧劇

一貓二主:貓咪“劈腿”惹鬧劇

推薦人: 來源: 閱讀: 1.95W 次

A two-timing puss has prompted a decade-long tug-of-war between Wellington neighbours, with two families laying claim to their beloved pet.
一隻“劈腿”的貓咪在惠靈頓的兩家人之間引發了數十年之久的拉鋸戰,兩家人都聲稱這隻貓是自家愛寵。

The straying feline, known as Ming to the Alexander family and Cleo to the Smith family, has been playing away for nearly 10 years, living a secret life with each family.
這隻兩家遊蕩的貓咪這樣生活已經十幾年了,亞歷山大一家把它喚作“小明”,史密斯一家把它喚作“克利奧”,它對兩家人都隱瞞了在另一家的生活。

It all started when Alice Alexander bought a pedigree Siamese cat, which she named Ming, in 2000. He had a habit of mingling and he once took a nap in a removal truck and ended up in the eastern suburbs, before being discovered.
故事是這樣開始的,2000年,愛麗絲·亞歷山大買了一隻純種暹羅貓,她給它取名爲“小明”。它喜歡在外戲耍,曾有一次,它在一輛搬家卡車裏睡着了,結果被帶到了城市東部的郊區,後來才家人找回。

一貓二主:貓咪“劈腿”惹鬧劇

When the family moved to Strathmore in 2005, the wandering became more frequent, then in 2010 Ming disappeared.
2005年,這家人搬到了史特摩鎮,小明外出遊蕩的次數更多了。2010年,小明失蹤了。

Alexander put missing cat posters up around her neighbourhood, but no-one had seen Ming.
亞歷山大在鄰近社區張貼了尋貓啓事,但是沒有人見過小明。

In May this year, she was shocked when he "just appeared out of nowhere" after four years.
今年五月份,她驚訝的發現,小明在失蹤四年後,“不知從哪裏又冒出來了”。

She got Ming microchipped and put on another collar, but the cat disappeared again. A month later, he returned with a shaved leg and had obviously been to the vet.
她帶小明去植入了皮下電子芯片,給它帶上了新項圈,可是這隻貓又失蹤了。一個月後,它回來了,一條腿上的毛被剃掉了,而且很明顯接受過獸醫的治療。

It transpired Ming was living a double life as Cleo in the Smith family home, which was next door and down the hill.
這一跡象暴露了小明在史密斯一家以克洛伊的身份過着的二重生活,而這另一家人就是亞歷山大一家的鄰居,在山腳下。

The Smiths had moved to Karori, but when they shifted to Auckland, they took Ming, who had been Cleo for five years, with them. They moved back to their Strathmore home earlier this year.
史密斯一家曾經搬到了卡洛里區,但是他們搬到奧克蘭的時候帶上了克洛伊,那是克洛伊已經和他們一起生活了五年之久了。今年早些時候,他們搬回了史特摩鎮。

Glenda Smith said that until she saw the posters, she had no idea about her cat's "secret life."
格倫達·史密斯說,直到她看到尋貓啓事,她才知道了自己的貓過着另一重“祕密生活”。

The cat spent so much time at her house, she assumed it had been a stray so took it in, she said.
格倫達說,當時她看到這隻貓長期呆在自己家裏,就以爲這是一隻流浪貓,於是就收養了這隻貓。

The fate of Ming/Cleo has yet to be decided but both women say that they just want the cat to be happy.
小明/克洛伊最終的歸屬尚未決定,但兩家的女主人都說,她們只是希望這隻貓過得幸福就好。