當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 貧民窟的百萬球星:印16歲男孩入選曼聯

貧民窟的百萬球星:印16歲男孩入選曼聯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

Barefoot and hungry, he honed his skills on the squalid streets of a red light district in India. Now 16-year-old ‘slumdog’ soccer protégé Rajib Roy is dreaming of becoming a millionaire – after being chosen to train with Manchester United.
赤腳飢腸,16歲的拉吉比·羅伊就這樣在印度一個雜亂的紅燈區練就了一身足球本領。如今,他夢想成爲百萬富翁,因爲他被曼聯相中,將接受訓練

He impressed the Red Devils’ scouts during a school football tournament in Goa last month and, with 11 other talented young players spotted in India, arrives at the Premier League club’s Old Trafford ground tomorrow for 15 days of training with its coaches.
曼聯球探是在上月的一次印度全國性校園足球比賽中發現羅伊的,與他一起赴訓的還有其他11名天賦不凡的少年。他們將前往老特拉福德球場試訓15天。

Rajib’s mother used to be a sex worker and now toils in a handbag factory for just £30 a month. He has no idea who his father is.
拉吉比的母親曾是名性工作者,如今在一家皮包工廠上班,每月僅掙30英鎊。而拉吉比連自己的父親是誰都不知道。

貧民窟的百萬球星:印16歲男孩入選曼聯

Yesterday, he said: ‘when my coach told me I had been selected by Manchester United it was like a father’s recognition.’
拉吉比說:“當教練告訴我被曼聯選中時,那種感覺就像受到了父親的承認。”

Rajib – a striker said to have dazzling dribbling skills – shares a single room with his mother Rekha and younger brother in the notorious Sonagachi suburb of Calcutta, where thousands of women are forced to sell their bodies in order to survive.
這名擁有超高帶球技巧的未來前鋒跟母親和弟弟一直住在臭名昭著的索納加奇郊區,一家人擠在一間小屋子裏。他們生活的地方有數以千計的婦女不得不靠出賣自己的身體來維持生計。

On the wall is a poster of Chelsea’s Brazilian star Oscar – whom the youngster idolises because he also comes from a background of poverty. Rajib often had to survive on a half-empty stomach to keep his soccer hopes alive as he practised for hours on the streets as a child.
拉吉比家裏貼着一張切爾西球星奧斯卡的海報,因爲奧斯卡同樣出身貧寒。拉吉比從小就常常餓着肚子在街上努力練習,爲的就是能和他的偶像一樣,而這一天似乎就快來了。

His life changed two years ago when his mother sent him to the local Rahul Vidya Niketan school for children of sex workers and he took part in a soccer project that aimed to integrate them into mainstream society.
兩年前,拉吉比母親把他送進了一所專爲性工作者子女開辦的學校,爲了能融入主流社會,拉吉比加入了這個學校的足球隊。他的命運也因此改變了。

He added: ‘My mother is a very shy person. She would lock me in my room after lunch so that I could take a nap, but I would quietly sneak out to play with my friends.
拉吉比說:“我的母親是一個很害羞的人,午飯後她總是把我鎖在房間裏讓我睡午覺,但是我總是偷偷溜出去和朋友一起踢球。”