當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 這個德語老師因爲一道超簡單的語法題,和百萬獎金失之交臂!

這個德語老師因爲一道超簡單的語法題,和百萬獎金失之交臂!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

導語:這個德國的德語老師參加知識問答節目,居然敗在了語法題上!心疼這個德國人三秒,小編爲什麼那麼想笑呢?原來老師也有翻車的時候……

這個德語老師因爲一道超簡單的語法題,和百萬獎金失之交臂!

【背景介紹】

500 – Die Quiz-Arena 500問

該節目由德國私人之聲RTL出品,主持人是Günther Jauch 。於2016年6月12日首播,2017年6月12日第二季開播,一共十集。獎金一共劃分爲兩部分,50萬爲答題的獎金,200萬爲額外的頭獎(Jackpot)。。也就是說參賽者如果答對了500道題,最高有可能拿到250萬歐元的獎金。該比賽爲階梯制,每50道題爲一個等級,每答對50題,可獲得5萬歐元的獎金,一共50萬歐元。500題如果全部答對,最終還有一個額外的頭獎,數額不定,最高200萬歐元。如下圖:

【雙語文本】

Bitteres Ende für Lasse Paetzold bei Günther Jauchs „500 – Quiz-Arena”: Ausgerechnet eine relativ einfache Grammatikfrage stoppte den Durchmarsch des 38-jährigen Lehrers für Deutsch und Französisch an einer Gemeinschaftsschule. „Zu welcher Wortart gehört der Begriff ‚wegen‘”, hatte Moderator Günther Jauch gefragt. „Konjunktion” sagte Lehrer Paetzold. „Falsch”, sagte Jauch. Tatsächlich wäre „Präposition” die richtige Antwort gewesen.

Lasse Paetzold在Günther Jauch主持的“500問”(“500-Quiz-Arena”)節目中遺憾出局:偏偏是一道簡單的語法題,居然難住了一位在社區小學教德語和法語的38歲老師。主持人Günther Jauch問:“wegen是什麼詞類?”Partzold老師回答:“連詞。”“回答錯誤”,Jauch說。正確答案是“介詞”。

Schade für Paetzold, der bis dahin einen souveränen Auftritt absolvierte. Fragen zu US-amerikanischen Punkrockbands und Gangsterrappern hatte er wie aus der Pistole geschossen beantwortet und auch in seinem zweiten Unterrichtsfach glänzte der Pauker. „Welches Küchengerät verdankt seinen Namen dem französischen Worten für braten?”, wollte Jauch wissen. Paetzolds richtige Antwort: „Die Fritteuse.” Doch nur wenige Minuten später fiel der Vorhang für den unterhaltsamen Pädagogen. Im Zuschauerraum zurück blieb seine sichtlich enttäuschte Ehefrau.

對比Paetzold之前精彩的表現,這個結果讓人惋惜。之前在美國朋克搖滾樂隊和黑幫說唱的問題上他都是對答如流,而且在他教的第二專業課上這位老師也是自帶光環。“哪一種廚房用具的名稱來自法語中的‘炸’?”,主持人問道。Paetzold給出了正確答案:“炸薯條專用鍋”。但幾分鐘後這位老師就卸下了光環,觀衆席上他的老婆露出了失望的表情。

Dabei hatte Paetzold 170 Fragen überstanden und dafür 73.000 Euro kassiert. Für den erträumten Olivenhain, den sich Paetzold sehnlichst wünscht, wird das kaum reichen. Aber wohl für ein neues Familienauto. Kein schlechtes Ergebnis. Oder wie es seine Frau so schön formuliert hatte: „Jetzt macht er mal mit seiner Klugscheißerei richtig Kohle”.

 

Partzold已經回答對了170個問題,累積了7.3萬歐元的獎金,這離Paetzold夢寐以求的目標雖然差了很遠,但足以給家裏添置一輛新車了。結果也不算太糟。或者正如他老婆所說:“現在他的小聰明用對地方了。”

【詞彙學習】

ausgerechnet  adv.(表出乎意料)偏偏,偏巧

souverän  adj.  很有把握的

der Pauker, die Paukerin, -nen  教書匠;老師

erträumen  vt. 夢想,夢寐以求

sehnlich  adj. 渴望的,渴求的
 

 

本文譯者:@MariaJasmine

聲明:本文系滬江德語整理,中文部分系滬江德語原創翻譯,如有不妥之處,歡迎指正!