當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語裏的教育,你真的用對了嗎?

俄語裏的教育,你真的用對了嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

oбразование, просвещение, воспитание, обучение 教育

俄語裏的教育,你真的用對了嗎?

 

oбразование(智育)

1.指各級學校中系統性的知識教育

2.指接受教育,掌握知識的過程

3.指一個人的文化程度,即指在各級學校或某個階段,某門課程的教學過程中所獲知識的總和。

 

просвещение(社會)

1.指總的文化教育,包括系統知識的傳授和熟巧技能的培養及品德,性格,習慣,體格上的教育,即對受教育者進行德智體的培養。

2.可指全國性的文化教育,也可指中等,初等的普及教育,還可指技術教育等某一方面的教育。

 

воспитание(德育)

德育教育,主要指思想品德,性格,習慣等方面的教育和培養。

 

обучение(具體)

1.指教學,訓練的過程,使學習者獲得專門的知識,技能,和熟巧。

2.指在正規的學校或訓練班按照規定的課程進行的專門的知識,具有一定的職業性;指教育制度和教育體系,是教育概念本身,而不是教育這一行爲。

 

試比較:

Программа образования 指(知識)的教學大綱

программа воспитания 指(道德品質)的教學大綱

програимма обучения 指訓練大綱

метод образования 教育方法

метод воспитания 培養方法

метод обучения 訓練方法

 

例句

1.Воспитание, образование детей, направление их жизни, конечно, не легкая и не пустая задача.

培養和教育孩子,指導他們的生活,當然不是一件輕而易舉的空洞任務。

2.Раньше требовалось 16-20 лет, чтобы получить начальное, среднее и высшее образование.

過去受完初等,中等和高等教育需要16-20年的時間。

3.Воспитание в молодежи коммунической морали—это одна из наших важнейших задач.

培養青年的共產主義道德品質,這是我們的重要任務之一。

4.Правительство нашей страны уделяет огромное внимание народному просвещению.

我國政府十分重視人民教育事業。

5.Пренебрежение дошкольным обучением весьма вредно для умственного развития детей.

忽視學前教育對兒童的智力發展是極爲有害的。

 

怎麼樣,你掌握了嗎?