當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語詞彙大變身!這些詞在古代是啥意思?

俄語詞彙大變身!這些詞在古代是啥意思?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.42K 次

俄語具有悠久的歷史,你知道這些詞在古代都是什麼意思嗎?一起來學習吧。

俄語詞彙大變身!這些詞在古代是啥意思?

Очевидно, что жизнь людей за 1000 лет поменялась кардинально. Даже несколько раз: сначала мы победили феодалов, потом и буржуа немного подвинулись из наших краев. Но как поменялась речь? Несколько веков на Руси письменность и народная речь очень отличались, но последняя сейчас все равно вызывает удивление и, конечно, восторг. Предлагаем пройти небольшую викторину, где нужно определить, что значат выбранные нами забавные словечки тех времен – будет сложно, но максимально весело. Вперед!

毋庸置疑,1000年來人們的生活發生了翻天覆地的變化。甚至是發生了好幾次這樣巨大的變化:首先我們推翻了封建領主,隨後資產階級從我們的國土上發展起來。但是語言發生了什麼樣的變化? 在羅斯,幾個世紀以來,書面語言和口語都變化頗多,但現如今羅斯口語仍舊是我們感到十分驚訝,當然了,這點令人感到欣喜。來做做我們的小測試吧,你將從中知道我們選的這些有趣的詞語在“當時”是什麼意思,可能會有點難,但會很有意思。來吧!

1. Начнем с простого. Что значит прекрасный глагол «блядословить»?

先從簡單的開始吧。這個美妙的動詞“блядословить”曾經是什麼意思?

A. лгать, обманывать

欺騙,說謊

B. ругаться, материться

斥責,責罵

C. ошибаться в высказывание, быть неправным

說錯話

2. Продолжим. Что такое «беспроторица»?

繼續,什麼是“беспроторица”?

A. безысотность

毫無意義

B. и то, и другое

二者兼有

C. непроходимый лес

無法通行的森林

3. А кто такие «крылошане»?

“крылошане”是誰?

A. церковнослужители

神職人員

B. те, кто готовит жареную курицу

烤雞肉的人

C. так назвали венгерских купцов

匈牙利商人

4. Хорошо. Что значило «похухнание»?

好的,那“похухнание”是啥?

A. особый ритуал уборки жилища

特殊家政服務

B. отделение зерна от плевы

把穀子從穀殼中分離出來

C. высмеивание

嘲笑

5. А одеться в «срачицу» – это во что?

那穿“срачицу”,這是穿什麼的意思?

A. в средневековые штаны

中世紀的褲子

B. в исподнюю рубашку

汗衫

C. неурожай

作物歉收

6. Тут сложно. «Канорхати» – это делать что?

這個難了,“Канорхати”這是做什麼?

A. орать на весь город

對着整個城市大喊大叫

B. убирать навоз за скотом

清理牛糞

C. читать речитативым

拖着長聲說

7. А тут вроде просто. «Насочити» – это:

這個簡單多了,“Насочити”這是:

A. когда доносишь или сообщаешь что-нибудь

當你通告或通知某事時

B. нарубать дров в лесу

在森林裏伐木

C. удачно атаковать конницей

成功襲擊騎兵

8. Это слово вы знаете, но тогда это не касалось фигуры. «Жир» – это:

這個詞您知道,不過以前這個詞可與身材無關。“Жир”的意思曾是:

A. вечеринка

晚會

B. богатство, изобилие

財富,富有

C. испытание горем

經歷痛苦

9. А кто такой «стрый»?

“стрый”又是誰?

A. так это ж город во львовской области

這是利沃夫區的一個城市名字

B. это значит острый

意思是很銳利

C. меня не обманешь, так до сих пор называют дядю по отцу в некоторых регионах

你騙不了我,直到今天有些地方還稱呼叔叔爲父親

10. А что такое «леха»?

“леха”又是啥?

 

A. это имя

這是個名字

B. это свод законов о земневладениях

是關於土地使用權的法律

C. куча земли

是塊地

11. Отлично. «Задница» – это:

很好,“Задница”是:

A. наследство

遺產

B. запасный план

備用計劃

C. тыл войска

後方部隊

12. И последнее, «клюка» – это:

最後一個,“клюка”是:

A. хитрость или обман

狡猾或欺騙

B. это инструмент для средневекового гольфа

是個中世紀的高爾夫球球具

C. это как дзьоб птиц

像鳥喙一樣

 

答案:ABACB CABCC AA

你答對幾個呢?