當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 坐火車遊覽法國的10條推薦線路

坐火車遊覽法國的10條推薦線路

推薦人: 來源: 閱讀: 7.14K 次

Top 10 des balades en train pour visiter la France autrement

坐火車遊覽法國的10條推薦線路

以不同方式遊覽法國的 10 大火車之旅

Le Mont Blanc Express

勃朗峯特快列車

Cette ligne na dExpress que le nom. Adieu le TGV : ici on prend le temps de mater les paysages traversés depuis Chamonix ou Saint-Gervais-les Bains. Des petits villages de montagne aux vallées verdoyantes, en passant par les monts enneigés, ce Mont-Blanc-Express, vous fera découvrir des petits bouts de Suisse, dItalie et de France, avec des stops (11 au total) pour aller se dégourdir les jambes en direction de la Mer de Glace, de lAiguille du midi, ou encore du fameux Brévent.

這條線路只是名義上的特快不同於TGV:在這裏,我們可以欣賞到自霞慕尼或聖熱爾韋萊班一路的風景。從小山村到綠色山谷,經過白雪皚皚的山脈,這趟開往冰河la Mer de Glace,南針峯lAiguille du midi勃朗峯特快列車將帶您探索瑞士、意大利和法國的一些小,(共 11 個)停靠站可以讓您舒展雙腿。

 

Le Chemin de Fer du Haut-Quercy

Haut-Quercy 鐵路

Connu dans la région sous le nom de Truffadou, le Chemin de fer du Haut-Quercy invite à se faire un rail à flanc de falaises. Accrochée à 80 mètres de hauteur, cette ancienne ligne taillée dans la roche parcourt sur 13km la Vallée de la Dordogne avec un stop vertigineux sur la terrasse du Mirandol. Cest beau, cest haut, et en plus cest animé par des bénévoles. Ouvert du 1er avril au 31 octobre.

蜿蜒於懸崖邊緣的Haut-Quercy 鐵路該地區特魯法杜列車聞名於世。這條曲折延伸在岩石上的古老線路高架於80 之處,全長 13 公里,穿越多爾多涅河谷,中途停留米蘭多爾那裏站臺的美景令人眼花繚亂。它很壯美,很高聳讓人不由心生喜愛。開放時間爲 4 1 日至 10 31 日。

 

Le Train des Merveilles de Nice à destination de Tende

從尼斯到德的觀光列車

Histoire de changer du train-train quotidien, direction le pays des merveilles au départ de Nice pour un voyage qui vous fera traverser la Vallée du Paillon et celle de la Roya-Bévéra pour vous déposer aux portes du Parc national du Mercantour. A défaut denvoyer du bois ou du charbon, ce train électrique se hisse dans des paysages carte postale, traverse Saorgue, plus beau village de France, avant de larguer ses voyageurs aux Pieds de la cité médiévale fortifiée de Tende pour un stop au Musée des Merveilles dédié au passé rupestre de la région. Les plus courageux quant à eux, chausseront leurs bottes pour randonner dans la vallée voisine.

一改火車通勤的忙碌,從尼斯出發一次通往仙境的旅行,穿越 Paillon Roya-Bévéra 山谷,在 Mercantour 國家公園門口下車。這輛電動火車並不運送木材或煤炭,而穿梭於明信片般的風景路過法國最美麗的村莊 Saorgue,將乘客送到城堡般中世紀城市唐德的腳下,人們可以參觀展現該地區歷史的博物館。至於最勇敢的人,他們會穿上登山靴徒步在附近的山谷中。

 

Le train des Pignes de Nice à Digne-les-bains

從尼斯到迪涅萊班的皮涅斯火車

On reste à Nice avec un voyage panoramique entre la Côte dAzur et les Alpes de Haute-Provence, en passant par larrière pays niçois. Ceux qui préfèrent rouler à la vapeur feront le voyage le dimanche entre mai et octobre, et le vendredi de mi-juillet à mi-août, les fesses posées sur de vieilles banquettes en bois, et les naseaux collés à la vitre pour ne rien manquer du spectacle. Le reste du temps, le trajet est assuré 4 fois par jour par un train moderne rouge et jaune pratique à défaut dêtre aussi typique que les paysages quil traverse.

途經尼斯腹地在蔚藍海岸和普羅旺斯阿爾卑斯山之間來一次全景之旅。喜歡蒸汽車的人可以5月至10月的週日以及7月中旬至8月中旬的週五選擇這個旅行坐着舊木凳,鼻孔貼着窗戶,以免錯過任何一番風景其他的時間,每天會有紅黃色的現代列車提供 4 旅程,沿途風景依舊美麗

Le train rouge du Pays Cathare et du Fenouillèdes

Cathar CountryFenouillèdes的紅色火車

Malgré ses 100 ans, ce train touristique qui relie Axat dans lAude à Rivesaltes dans les Pyrénées-Orientales, a toujours la ligne. Lété, lautorail partage ses voies avec un train découverte et son wagon à ciel ouvert pour un voyage initiatique entre vignobles, vallées verdoyantes, plaines désertiques et gorges à vous couper la chique. Plusieurs parcours sont possibles avec des animations thématiques proposées aux indécis. Les autres, amateurs dimprévus préféreront descendre à un des arrêts pour se lancer à lassaut dune Via Ferrata, dun château cathare, ou dun plateau de charcuterie arrosé dun petit vin de pays.

儘管已有 100 年曆史,這條連接Aude地區Axat Pyrénées-Orientales地區ivesaltes 的旅遊列車仍保留着這條線路。夏季,火車與露天觀光車共用軌道,開啓一段穿越葡萄園、綠色山谷、沙漠平原和驚豔峽谷的旅程。不同線路有不同主題活動可以選擇人們也可以在中途下車,參觀 Via FerrataCathar 城堡或品嚐當地葡萄酒和熟食拼盤

 

Le Chemin de Fer de la Baie de Somme

索姆灣鐵路

Retour à la belle époque des locomotives à vapeur, des wagons en bois et des virées à 20 km/h à travers les paysages sauvages entre marais, prés salés, ruisseaux et forêts de saules.

美好的時光是乘坐蒸汽機車、木製車廂和以 20 公里/小時的速度穿越沼澤、鹽草地、溪流和柳樹林之間的自然景觀。

 

Le chemin de fer du Mastrou (Ardèche)

Mastrou 鐵路(阿爾代什)

Le petit train sen va dans la montagne ardéchoise, serpentant dans les gorges du doux depuis la gare de Tournon St Jean jusquau village de Lamastre, qui au passage veut dire « pétrin » en occitan. Pour ne pas y rester, dans le « pétrin », ne manquez pas le (seul) train retour qui part de la gare vers 15h. Et si le Mastrou ne vous suffit pas, le train des gorges, également au départ de Tournon St Jean propose une virée dans les paysages sauvages de la région, en direction de la gare champêtre de Colombier .

這趟小火車駛阿爾代什山脈,從 Tournon St Jean 車站蜿蜒穿過 Gorges du Doux 到達 Lamastre 村,順便說一下,Lamastre Occitan中意爲“麻煩”。爲了不留在“麻煩”中,錯過下午3點左右從車站出發的(唯一)返程火車。如果 Mastrou 對您來說還不夠,從 Tournon St Jean 出發前往 Colombier 鄉村車站的小火車也提供穿越該地區自然景觀的旅行。

 

Le Train Vapeur du Limousin-Périgord (Haute-Vienne)

Limousin-Périgord 蒸汽火車(上維埃納)

Les limougeauds de passage ou du coin quant à eux, préféreront profiter de leurs locomotives à vapeur des années 50 pour une balade dans le passé et dans la région. Plusieurs trajets sillonnent ainsi de fin juin à début septembre les Gorges de la Vienne et les bocages des alentours au départ de Limoges et dEymoutiers.

就他們而言,經過該地區或在該地區的 Limogeaud 人更願意利用 1950 年代的蒸汽機車遊覽在該地區。從 6 月底到 9 月初,從利摩日和埃穆捷出發的多條路線縱橫交錯地穿過 Gorges de la Vienne 和周圍的叢林。

 

Le Chemin de fer de Vendée

旺代鐵路

2h30 pour parcourir 22 km. Non vous nêtes pas sur la ligne A du RER un jour de semaine, mais bien en Vendée entre les communes de Mortagne-sur-Sèvre et des Herbiers, à bord dun bon vieux train à vapeur.

2h30 的行程覆蓋 22 公里這可不是在工作日乘坐 RER A 線,而是在 Mortagne-sur-Sèvre Les Herbiers 之間的旺代,乘坐老式蒸汽火車。

 

Le Train dArtouste (Pyrénées-Atlantiques)

阿圖斯特火車(比利牛斯-大西洋)

Cest le train le plus haut dEurope qui grimpe à la force de ses petites roues musclées à près de 2000m daltitude pour rejoindre le lac glaciaire dArtouste niché dans la vallée dOssau et bordé par le Parc National des Pyrénées. Après une pause rafraichissante d1h20, il sera temps de faire vos adieux aux marmottes aussi sauvages que des pigeons parisiens, pour rentrer au bercail par le même moyen de locomotion.

它是歐洲海拔最高的火車,憑藉其充滿力量的小型輪攀爬海拔近 2000 的高度,到達位於奧索山谷和比利牛斯國家公園接壤的阿圖斯特冰川湖。在這個清爽的地方停留1 小時 20 分鐘後,是時候告別像巴黎鴿子一樣狂野的土撥鼠,乘坐同樣的交通工具回家了。


Ref:https://www.topito.com/top-balades-train-france