當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 針對巴黎遊客和公交系統職工的襲擊呈上升趨勢

針對巴黎遊客和公交系統職工的襲擊呈上升趨勢

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

針對巴黎遊客和公交系統職工的襲擊呈上升趨勢

Selon un document interne de la Régie autonome des transports parisiens (RATP), révélé par France 2, et auquel l’Agence France-Presse a également eu accès, la violence et les incivilités ont nettement augmenté en 2017 sur le réseau de transports public de la région parisienne : les « atteintes physiques »contre des agents de la RATP y ont par exemple augmenté de 24 % par rapport à l’année précédente, et celles contre les voyageurs, de 20 %.

據法國二臺報道,2017年發生在巴黎公共交通網上的暴力和不文明現象顯著增加。比如,同去年相比,乘客與公共交通職員發生肢體衝突的事件增加了24%, 發生在乘客與遊客之間的增加了20%。此報道依據的是一份巴黎公交系統的內部文件。

Concernant les violences envers des voyageurs, la RATP a recensé 6 470 incidents dans le métro, les trains, les RER, les bus et les tramways. Si ce chiffre est en hausse, les services de la RATP notent qu’il reste « bien inférieur à celui de 2012 », année où 7 115 faits similaires avaient été signalés, selon le rapport.

文件顯示,在地鐵、火車、區域快鐵、公交車和電車上,共計發生了6470起遊客被暴力對待的事件。這個數字比2012年少很多。那年類似事件有7115起。

Concernant les violences sur les agents de la RATP, avec 1 230 cas« d’atteintes physiques », touchant principalement des machinistes et des agents de contrôle, le ratio de ces atteintes à agent par million de voyages affiche le niveau le plus élevé de ces six dernières années, malgré un trafic en hausse. 2 848 faits d’outrage ou menace à l’encontre des agents ont aussi été constatés, soit une hausse de 3 % sur un an.

而暴力對待公共交通職員的事件發生頻率創下六年來的新高。車流量非常大,但此類事件依然頻發。共計1230起,受害者多爲司機和檢票員。此外,還發生了2848起侮辱或威脅公交系統公務員的事件,一年內增長了3%。

« L’année 2017 n’a pas été bonne en ce qui concerne aussi bien les atteintes à l’encontre des conducteurs que des voyageurs », a résumé une porte-parole de la RATP, assurant que « l’année 2018 ne confirme pas cette tendance ». Elle ajoute que pour la sécurité de ses usagers et de ses agents, près de mille agents de sécurité sont déployés sur le réseau, lequel est surveillé par cinquante mille caméras.

巴黎公交系統發言人指出:“2017年,不管是攻擊司機還是遊客的事件都頻頻發生。”但她保證“2018年,情況一定會有改觀。”她還補充說,爲了乘客和職員的安全考慮,在交通網絡已部署將近一千名安保人員和五萬臺監控設備。

La diffusion de ce rapport coïncide avec la prochaine comparution d’un chauffeur de bus de la RATP en conseil disciplinaire pour avoir giflé un collégien qui l’avait insulté au début de septembre dans le secteur de la mairie d’Arcueil. Le rapport interne de la RATP s’inquiétait, déjà en 2017, d’une « hausse de 9 % des atteintes contre [les] conducteurs de bus. Cela représente un peu moins d’une atteinte par jour contre un conducteur de bus de la RATP, à rapporter[aux] 15 000 conducteurs, opérant sur 350 lignes ».

此份報告廣泛傳播時,恰好一名巴黎公交車司機即將出庭受審。九月初,在亞捷市政府一帶,一名初中生辱罵司機,隨後這位司機扇了初中生一巴掌。報告顯示,早在2017年,巴黎公交系統內部就已經擔心“攻擊公交司機的事件將增加9%,這意味着每天幾乎都有350條線路上的15000位司機受到攻擊。”

https://www.lemonde.fr/9a5f277db3989e884bc10b/9e432766b58489/cd016237/cf08.22/les-violences-envers-les-voyageurs-et-les-agents-de-la-ratp-augmentent_5358825_1656994.html