當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國美食大師分享:5分鐘做出美味雞蛋大餐

法國美食大師分享:5分鐘做出美味雞蛋大餐

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次
編輯點評:Sympa-Sympa 網站爲你提供一些食譜,它們的食材特別簡單——雞蛋,但是,所推薦的菜餚絕對讓您眼前一亮,快來看看吧。 

Pour beaucoup, les plats avec des œufs sont associés au petit-déjeuner. Et pourtant, ils sont aussi délicieux pour le déjeuner ou le dîner. Ils sont faciles à préparer, ils sont appétissants et nourrissants. Ainsi, si tu as une visite impromptue chez toi, et que tu n'as pas tellement envie de préparer à manger, ces recettes seront la solution parfaite.

法國美食大師分享:5分鐘做出美味雞蛋大餐

很多人都會選擇雞蛋菜餚作爲早餐。不過,對於午餐或晚餐,雞蛋做出的菜餚也同樣美味。雞蛋烹調方便,令人垂涎而且營養豐富。所以,如果在毫無準備下有客人到訪,或者有時您不想準備其他菜餚,雞蛋菜餚將會是完美的解決辦法。

Sympa-sympa 網站收集一些食譜,它們都是以雞蛋爲食材製作的。這些神奇的食譜健康又營養。看一看下列食譜,你一定能在其中找到理想的菜餚。 
Avocats au four farcis aux œufs
牛油果烤釀蛋

Voici un joli apéritif très léger, notamment pour ceux qui font attention à leur silhouette. En plus, ce mets transformera un repas ordinaire en un dîner très spécial.

這是一款清淡又好看的開胃菜,特別適合那些注重身材的食客。而且,這道菜餚會讓一頓飯變得與衆不同。

 Ingrédients 食材和輔料 :

4 grands œufs.2 avocats bien mûrs.

De l'huile d'olive.Du sel, du poivre et des herbes aromatisées au goût.

4個大雞蛋。

2個熟了的牛油果。橄欖油。鹽,胡椒和適合自己口味的調味蔬菜。 Préparation 烹飪方法 :

Préchauffe le four à 200º C.Coupe en l'avocat en deux moitiés. Enlève la graine. Prends deux cuillerées de chair pour faire de la place à l'œuf.

Doucement, ajoute l'œuf à l'espace central de l'avocat. Ajoute du sel et du poivre et assaisonne avec des herbes aromatisées.Mets au four pendant 15 minutes, ou jusqu'à ce que l'œuf atteigne le point de cuisson souhaité.

烤箱預熱至200ºC.把牛油果切成兩半,去核。取出兩勺果肉以便能加入雞蛋。

把雞蛋緩慢加入牛油果中,加入鹽和胡椒粉,並和調味蔬菜一起調味。放在烘箱中烘烤15分鐘,或者根據您的雞蛋的嫩度需求增減烘烤時間。  Sandwich "Croque Madame"法式熱三明治:咬太太 croque-madame 

Le Croque-Monsieur est une recette française très connue de sandwich, avec du jambon et du fromage. Ce même sandwich, avec un œuf frit au-dessus, s'appelle Croque Madame, en l'honneur des chapeaux des femmes de l'époque.

烤麪包片夾奶酪火腿三明治Croque-Monsieur是一個非常著名的法國三明治食譜,由三明治、火腿和奶酪組成。這款上面放着雞蛋的三明治,是爲了向那個時代女性的帽子致敬,才取了"Croque Madame"的名字。

有了“咬先生”croque-monsieur,自然要有“咬太太”croque-madame,這種火腿乾酪熱三明治可以說是“咬先生”croque-monsieur的一種變化類型,這不同點就是:“咬太太”上要放個雞蛋。 Ingrédients 食材和輔料:

2 œufs

4 tranches de pain ou de baguette.50 g de beurre.4 grandes tranches de fromage.2 grandes tranches de jambon York.2 feuilles de salade.Sel, poivre, herbes aromatisées à volonté.

2個雞蛋。4片面包(普通麪包或長棍麪包)。

50克黃油。4大片奶酪。2大片紐約火腿。2片生菜。鹽,胡椒粉,根據個人喜好搭配香草。 Préparation 烹飪方法:

1.Enduis légèrement les tranches de pain avec du beurre et fais les griller dans une poêle. Sors de la poêle deux tartines et réserve-les car tu en auras besoin plus tard. Sur les deux tranches de pain qui te restent, et qui sont encore dans la poêle, mets une tranche de fromage, et couvre la poêle avec un couvercle pour que le fromage fonde un peu.

在麪包片上塗上薄薄的黃油,放入平底鍋內烘烤,先出鍋兩片面包備用,在鍋裏剩下的兩片面包上各放一片奶酪,蓋上平底鍋蓋煎至麪包上的奶酪稍稍融化。

2.Mets le jambon sur le fromage et couvre-le avec une feuille de salade verte. Mets une autre tranche de fromage et couvre-la avec le pain que tu as réservé. Couvre la poêle et fais griller les sandwiches pendant 30 secondes. Enlève-les de la poêle.

在奶酪上放一片火腿,然後蓋上一片生菜葉。在生菜葉上再蓋上一層奶酪,並把之前備用的麪包片覆蓋在奶酪上。蓋上鍋蓋烘烤三明治30秒,之後起鍋。

3.Après la préparation de cette recette, la feuille de salade verte n'est pas esthétiquement parfaite quand tu l'ajoutes pendant la préparation. Tu peux donc servir les sandwiches avec une feuille de salade verte fraîche à part.

由於在烹飪製作過程中就加入了生菜葉,烘烤後的生菜葉不會很美觀,因此,你可以用另外的新鮮綠色生菜葉替換烘烤後焦黃的生菜葉。

4.Pour que l'œuf soit de la taille du sandwich, tu peux utiliser un moule ou un anneau spécial. Fais frire l'œuf jusqu'au point souhaité et mets-le sur le sandwich. Ajoute du sel et du poivre àvolonté.

爲了讓煎蛋和三明治大小相適合,你可以用模具或特製圓環控制煎蛋大小。把雞蛋煎到你希望的熟度,並把它放在三明治上。加入適量的鹽和胡椒調味。


更多關於典型法式熱三明治:咬太太 croque-madame>>    Bateaux de pommes de terre aux œufs rôtis烤雞蛋土豆船

Un plat très nourrissant pour un dîner familial, qui peut aussi se convertir en un joli apéritif qui épatera tes invités.

這是一道家常晚餐可以有的非常有營養的菜餚,當然,你也可以把它做成一道好看的開胃菜,一定會給你的客人們帶來驚喜。

Ingrédients 食材和輔料 :

2 pommes de terre cuites au four.2 cuillerées à soupe de beurre.

4 œufs moyensCiboulette, fromage, charcuterie ou lardons.Sel et poivre.

2只烘烤後的土豆。

2湯匙黃油。4只一般大小的雞蛋。香蔥,奶酪,香腸或醃肉。鹽和胡椒粉。 Préparation 烹飪方法 :

1.Dès que les pommes de terre sont prêtes, coupe-les en deux, et creuse un trou avec un couteau, une cuillère ou une fourchette. Mets dans chaque trou une cuillerée de beurre. Ajoute du sel et du poivre.

把土豆準備好了之後,切成兩半,用小刀、勺子或叉子在切面上挖洞,在每個洞里加一湯匙黃油。加入適量的鹽和胡椒。

2.Ajoute un œuf dans le creux de chaque pomme de terre et mets dessus le remplissage de ton goût (ciboulette, herbes aromatisées, persil, fromage, charcuterie ou lardons). Décore avec des herbes aromatisées à volonté.

在每個土豆切面凹陷處加一個雞蛋,並根據你的口味添加香蔥,調味香草、香芹、奶酪、香腸或醃肉。根據個人喜好添加香草裝飾。

3.Fais cuire au four préchauffé à 190℃ pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que les œufs atteignent le point souhaité.

把土豆放在預熱到190℃的烘箱裏,烘烤10分鐘,或者根據您對蛋嫩度要求適當增加和減少時間。


  Œufs au four avec des tomates cherry et des chorizos
雞蛋烤小番茄和辣腸 

Plat délicieux et chaud pour des petits déjeuners tranquilles et en famille, pour le grand plaisir de ceux que tu aimes.

能給您的家人帶了很大的愉悅的美味可口的熱食。適合在安靜的早晨和家人一起享用。 Ingrédients 食材和輔料 :

100 g de petits chorizos

4-6 tranches de lardons4 œufs.100 g de tomates cherry coupés en deux.1 cuillerée à café d'origanHuile d'oliveSel et poivre

100克西班牙辣味小香腸

4-6片 臘肉 4個雞蛋。100克切成兩半的櫻桃西紅柿。1茶匙牛至醬橄欖油鹽和胡椒粉 Préparation 烹飪方法:

1.Fais chauffer le four à 200° C.

2.Enduis le plateau du four avec du beurre et mets-y les lardons avec les chorizos. Laisse au four pendant 10 minutes, ou jusqu'à ce que tout soit légèrement cuit.3.Sors le plateau du four et bouge un peu les lardons et les chorizos pour faire de la place auxœufs au milieu.4.Ajoute doucement les œufs, sans que les jaunes se rompent.5.Ajoute les moitiés des tomates, l'origan, et du sel et du poivre à volonté.6.Mets au four jusqu'à ce que tu obtiennes le point de cuisson souhaité.

1.把烤箱加熱到200℃。
2.在烤箱托盤中塗抹上黃油,放上西班牙辣味小香腸和臘肉片,烘烤10分鐘,或烘烤至微熟。
3.取出烤箱托盤,微微移動香腸和臘肉片,在托盤中騰出空間來加入雞蛋。
4.輕輕加入雞蛋,不要弄破蛋黃。
5.加入切半的小番茄,並用牛至醬、鹽和胡椒粉調味。
6.在烤箱中烘烤至需要的熟度。


  Salade aux avocats, aux lardons et aux œufs
牛油果、肉丁、雞蛋色拉

Cette salade peut se servir comme plat principal, comme apéritif ou bien tu peux l'utiliser pour un apéritif.

這份色拉可以用作主食,也可以作爲很好的開胃菜。

 Ingrédients 食材和輔料 :

4 grands œufs durs coupés en dés.

Un avocat, coupé également en dés.Ciboulette, coupée en rondelles très fines.4 tranches de lardons frits coupés en petits morceaux.100 ml de yaourt.1 cuillerée à soupe de yaourt grec.Un citron.Une cuillerée à soupe d'aneth hachée.Sel et poivre

4個煮熟的大雞蛋,切丁。

一隻大牛油果,切丁。香蔥,切成非常薄的小段。4片炒臘肉,切成小塊。100毫升酸奶。1湯匙希臘酸奶。1個檸檬。1大匙蒔蘿碎。鹽和胡椒粉

Préparation 烹飪方法:

1.Dans un bol, mets les œufs, les avocats, la ciboulette et les lardons.

2.Dans un autre bol, bats le yaourt et ajoute le jus du citron, l'aneth, le sel et le poivre. Après fouette encore.3.Incorpore les ingrédients du premier bol avec la nouvelle sauce mélangée de yaourt. Décore avec de l'aneth et des lardons.

1.在碗裏放入雞蛋、牛油果、香蔥段和臘肉丁。2.在另一個碗裏攪拌酸奶並加入檸檬汁、蒔蘿歲、鹽和胡椒,再次攪拌。

3.把第一碗裏的食材和第二碗裏酸奶調味汁混合,用蒔蘿和培根作裝飾。  Œufs aux anneaux d'oignons
洋蔥圈雞蛋

Ce plat rapide va régaler tous ceux qui aiment les oignons, surtout frits.

這種快餐將滿足所有喜愛洋蔥,尤其是油炸洋蔥的人的味蕾。

Ingrédients 食材和輔料:

3 grands œufs

1 grand oignonHuile d'oliveSel, poivre et herbes aromatisées à volonté.

3只大雞蛋1個大洋蔥

橄欖油根據個人喜好,放一些鹽,胡椒粉和適量調味蔬菜。Préparation 烹飪方法:

1.Coupe les oignons en rondelles, prends les plus grosses et utilise jusqu'à deux anneaux.

橫切洋蔥呈墊圈狀,取用最大的切片,取兩圈。

2.Fais chauffer l'huile d'olive dans une poêle et fais revenir les rondelles d'oignon des deux côtés.

加熱橄欖油,煎炸洋蔥圈的上下兩面。

3.Dans chaque anneau, ajoute un œuf, évitant que le jaune se rompe. Ajoute du sel et du poivre, et des herbes à volonté.

在每個洋蔥圈上加一個雞蛋,小心不要弄碎蛋黃。加鹽和胡椒粉調味,並根據口味加調味蔬菜。

4.Prépare le tout comme si tu préparais des œufs frits normaux jusqu'à ce que le blanc soit cuit. Le jaune doit être liquide.

就像煎蛋一樣進行烹飪,直至蛋清凝結。在蛋黃凝結前起鍋。

  
Salade légère aux haricots verts
四季豆色拉

Si tu prépares cette salade, le printemps arrivera à ta table. Il est si simple, que tu peux le concocter même quand tu es pressé.

這款色拉會給你的餐桌帶來春風拂面的感覺。這道菜製作簡單,即便非常忙碌,您依然能夠製作好它。

Ingrédients 食材和輔料:Pour la salade 色拉食材:

200 g d'un mélange de salades vertes.

200 g de haricots verts.6 œufs durs coupés en deux.6 tranches de lardons frits jusqu'à ce qu'ils soient croquants, coupés en petits morceaux.Un oignon rouge, dont tu couperas la moitié en petits morceaux et l'autre moitié en anneaux.Une tasse de croûtons.

200克新鮮生菜葉。200克四季豆。

6個切成兩半的煮雞蛋。6片煎到脆的臘肉,切剁成小塊。1個紅色的洋蔥,一半切成小塊,一半切成環狀。1杯量的油煎麪包丁。Pour l'assaisonnement 調味輔料:

3 cuillerées à soupe d'huile d'olive.

2 cuillerées à soupe de vinaigre de vin blanc1 cuillerée à soupe de jus de citron1 cuillerée à café de moutarde douce1 gousse d'ail hachéeSel et poivre

3湯匙橄欖油。2湯匙白葡萄酒醋

1湯匙檸檬汁1茶匙甜芥末1瓣大蒜,切碎鹽和胡椒粉Préparation 烹飪方法:

1.Mets le mélange des feuilles de salade dans un bol et réserve-les.

把生菜葉放在碗裏,備用。

2.Fais cuire les haricots verts dans de l'eau avec un peu de sel pendant trois minutes. Ajoute de l'eau froide aux haricots, égoutte-les et mets-les dans le bol de la salade.

把四季豆在水裏煮三分鐘,加少許鹽。換冷水冷卻後,瀝乾,倒入裝生菜葉的碗裏。

3.Ajoute des œufs, les lardons, les oignons et les croûtons.

加入雞蛋,臘肉,洋蔥和油煎麪包丁。

4.Dans un autre bol, mélange le parmesan, l'huile d'olive, le vinaigre, le jus du citron, la moutarde, l'ail, le sel et le poivre. Mélange bien. Si tu veux que ta sauce soit plus liquide, tu peux ajouter deux cuillerées d'eau et continuer à fouetter.

在另一個碗裏,加入帕爾馬乾酪,橄欖油,白葡萄酒醋,檸檬汁,芥末,大蒜,鹽和胡椒。拌勻。如果你希望你的醬更稀一些,可以加兩湯匙水,並繼續攪拌。

5.Assaisonne la salade, mélange bien et sers.

用醬料給色拉調味,拌勻即可食用。

  Œufs frits aux choux de Bruxelles
抱子甘藍煎雞蛋
Ingrédients 食材和輔料:

8 morceaux de poulet ou de dinde fumée.

1 échalote coupée en deux, la moitié en petits morceaux et l'autre moitié en demi-anneaux.300 g de choux de Bruxelles épluchés et hachés.Une cuillerée à soupe de vinaigre de pomme.4 grands œufs.Huile d'olive.Sel et poivre

8塊雞肉或煙燻火雞肉。

1個小洋蔥頭,切成兩半,一半剁成小塊,另一半切成半環狀。300克抱子甘藍去皮,切碎。1湯匙蘋果醋。4只大雞蛋。橄欖油。鹽和胡椒Préparation 烹飪方法:

1.Fais revenir les morceaux de poulet ou de dinde dans une grande poêle, à feu moyen, avec deux cuillerées à café d'huile d'olive. Enlève les morceaux et réserve-les dans une assiette.

在煎鍋中加入兩茶匙的橄欖油,中火加熱,把雞肉或煙燻火雞肉入大煎鍋中火煸炒。把雞肉起鍋後置於盤中備用。

2.Mets dans la poêle les oignons coupés avec une cuillerée à café d'huile d'olive, ajoute du sel et du poivre. Fais frire jusqu'à ce que les oignons soient dorés.

在煎鍋中加入一茶匙的橄欖油,放入洋蔥,加入鹽和胡椒,翻炒至洋蔥呈金黃色。

3.Ajoute aux oignons les choux de Bruxelles et le vinaigre. Prépare pendant cinq minutes jusqu'àce que les choux reviennent, en évitant qu'ils soient trop mous et en conservant leur croquant. Ajoute les morceaux de poulet ou de dinde, et mélange le tout.

加入抱子甘藍和蘋果醋,讓甘藍在油裏煸炒五分鐘左右,不要太軟,保留甘藍的鬆脆口感。加入雞肉或火雞肉,混合翻炒。

4.Ajoute les œufs dans la poêle, sur le mélange concoté, de sorte que le jaune reste entier. Mets au feu très doux, fais cuire jusqu'au point souhaité.

在鍋里加入雞蛋,把雞蛋置於輔料的上部,避免弄碎蛋黃。小火加熱至需要的熟度。


  Muffins aux œufs 雞蛋鬆餅

Ingrédients 食材和輔料:

12 à 15 oeufs.

200 g de fromage râpé.50 g de ciboulette.200 g des légumes de ton choix (tomates, brocolis, courgettes, aubergines, etc.)200 g de jambon York, de mortadelle ou de tout autre type de charcuterie.Huile d'olive.Set et poivre.1 cuillerée d'herbes aromatiques au choix.

12-15只雞蛋。

200克碎奶酪。50克細香蔥。200g蔬菜(可選擇:西紅柿,甘藍,西葫蘆,茄子等)200克紐約火腿,意大利式的豬牛肉混合大香腸或者其他豬肉熟食。橄欖油。鹽和胡椒。1勺調味香草(根據需要使用)。Préparation 烹飪方法:

1.Fais chauffer le four à 180° C.

2.Enduis avec de l'huile d'olive les moules en silicone pour préparer des madeleines.3.Coupe les légumes en petits morceaux et fais-les revenir dans une poêle.4.Dans le fond du moule, mets une couche de charcuterie, puis une couche de légumes, puis une de fromage avec de la ciboulette. Le moule devra être rempli aux deux tiers environ.5.Avec une fourchette, bats les œufs, et ajoute les épices, le sel et le poivre.6.Dans chaque moule, verse doucement la préparation.7.Fais cuire 20 minutes.

1.把烤爐加熱到180°C。2. 在製作鬆餅硅膠模具裏塗抹橄欖油

3.把蔬菜切成小塊,放在煎鍋裏翻炒。4.在模具底,放一層火腿等肉製品,然後放一層蔬菜,在蔬菜上放加香蔥奶酪。放入模具,填滿模具2/3的高度。5.用叉子打蛋,添加香料,鹽和胡椒粉。6.在每個模具裏,緩緩倒入蛋液。7.烘烤20分鐘。 Bon appétit ! 祝好胃口!

相關熱點:

美食法語詞彙:與巧克力相關的詞

與美食相關的電影:你一定會喜歡這7部電影!

本內容來源於互聯網sympa-sympa.com,中文部分爲滬江法語編輯小奇原創翻譯,轉載請註明出處。