當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 通過韓國曆史劇,看韓國古代人怎麼說話?

通過韓國曆史劇,看韓國古代人怎麼說話?

推薦人: 來源: 閱讀: 4.28K 次

韓國曆史劇使用的語體我們管它叫做:사극체(史劇體)

通過韓國曆史劇,看韓國古代人怎麼說話?

사극체包含:하소서체, 하오체, 하게체, '해라체',等。簡單來說就是終結詞尾跟現代韓語不一樣,當然詞彙和語調也會發生變化。

我們今天先把前兩個給大家詳細說下:

하소서체

聽話者尊敬法中的一種。終結詞尾採用的是特別尊敬對方的形式,現代韓語口語裏基本不用。例如終結詞尾“하시옵소서“、”가사이다“等。

하오체

聽着尊敬法中的一種。終結詞尾採用的是一般尊敬對方的形式,現代口語裏基本不用。

例如:

‘빨리 인도로 나오시오.’趕快出來帶路!

‘왜 꾸물거리시오?’ 爲什麼拖拖拉拉?

這樣來說明是不是有點枯燥?其實通過觀察可能會發現,歷史劇里人物的性別和身份不同,使用的終結詞尾也不大一樣。

男子常用的終結詞尾是:하오,하구려

女子常用的終結詞尾是: 하였사옵니다

身份高的人對身份低的人說話時候終結詞尾:하거라, 하라

女性的下人對身分高的人說話時候終結詞尾:하겠사옵니다

 

我們來通過歷史劇裏不同身份的人說話的例子來了解下,加深印象吧。

一、侍女、內侍等

마마, 기침하셨는지요.

娘娘,您咳嗽了啊。

태상영감 드시옵니다.

泰尚大人,請進。

세자저하 어인일로 소녀를 찾으시옵니까

世子殿下因爲什麼事情找小女啊?

二、官吏

마마~~!!! 통촉하여 주시옵소서

大人,請明察

마마~~ 아니될 말씀이옵니다

娘娘,這可說不得啊

마마~~ 윤허하여 주시옵소서

大人,請允許

송구하옵나이다

臣惶恐

三、書生

허어, 어르신께서 정녕 그리 말씀하시던가?

(訓斥),怎麼能跟老人家那麼說話?

四、皇上

정녕 그 길을 택하겠느냐.

真的要選擇那條路麼?

짐에게 거역하는 것이더냐?!

這是在忤逆朕?

相關閱讀

延世VS新標韓:韓語入門教材哪套好 

韓語考試都有哪些,什麼證書含金量高? 

本內容由滬江韓語原創,嚴禁轉載