“彈幕” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“彈幕”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
彈幕
釋義:彈幕(barrage),中文流行詞語,指的是在網絡上觀看視頻時彈出的評論性字幕。類似小說中行間彰顯的夾批,視頻中屏間飄過的評點叫做彈幕,原意指用大量或少量火炮提供密集炮擊。而彈幕,顧名思義是指子彈多而形成的幕布,大量吐槽評論從屏幕飄過時效果看上去像是飛行射擊遊戲裏的彈幕。
韓語翻譯參考如下:
直譯:
탄막
예: "탄막"도 이제 실시간 관리 대상에 포함된다고 했다.
例子:據說“彈幕”現在也被歸入了實時管理對象中了。
意譯:
동영상 댓글 자막
예: "동영상 댓글 자막이 나타나는 것은 소비자가 인터넷 상호작용에 관심 있다는 초기 신호이다.
例子:"彈幕”的出現就是消費者有興趣參與互聯網互動的一個早期信號。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。