當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 年度彈幕“破防了”,用俄語怎麼說?

年度彈幕“破防了”,用俄語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

“彈幕”用俄語怎麼說?

彈幕,指的是在網絡上觀看視頻時彈出的評論性字幕«трансляции комментариев зрителей бегущими строками поверх видео»。

彈幕даньму直譯爲俄語是«огневая завеса»或«заградительный огонь».

 

2021年11月29日,B站發佈2021年度彈幕“破防了”。

年度彈幕“破防了”,用俄語怎麼說?

“破防了”原本是遊戲用語,指在遊戲中使用特殊物理傷害突破了防禦。
b站用戶讓這個詞有了更豐富的含義,常用來指“心理防線被突破之後產生不可抑止的震動”。

當你被某句臺詞戳中淚點、被美食視頻暴擊、被奪冠所鼓舞等等,你都可以發一句“破防了”。

“破防了”用俄語怎麼說?

1、растрогать 使……感動
Эти слова растрогали всех. 這些話使大家都很受感動。
Он был растроган до слез.  他被感動得落淚。

2、трогать / тронуть 感動,使……感動
Его письмо трогает меня до слёз. 他的信使我感動得落淚。

3、довести кого-либо до слез 把……感動得落淚
Он стал слезлив – по крайней мере, его можно было очень легко довести до слез. 他變得多愁善感了,他經常被感動得流淚。

4、потрясённый 震驚的,激動的
Этого достаточно для того, что почувствовать себя потрясенным. 這讓我感到非常震驚。

5、эмоциональный 情緒激動的,感情充沛的
Он очень эмоционален. 他很容易激動。

6、разразиться чем 突然爆發出……
Ему едва-едва удается удержаться от того, чтобы не разразиться хохотом. 他就快撐不住了。他唯一能做的,就是不要放聲大笑。

7、не мочь удержаться от чего 忍不住……
Он не мог удержаться от слез. 他忍不住哭了。

記得在使用這些詞彙的時候還是要結合具體語境靈活運用哦!