當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國人眼中最美味的中華料理是什麼?

韓國人眼中最美味的中華料理是什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82K 次

對於中華料理你真的瞭解嘛?下面就通過一問一答來真正來 瞭解一下中華料理吧^^

韓國人眼中最美味的中華料理是什麼?

중화요리 일문일답

中華料理 一問一答

늘 잘 안다고 생각했는데, 막상 따져보니 아무것도 모르는 중화요리. 닥치는대로 질문을 던졌다.

一直都認爲很瞭解,馬上追究起來什麼都不瞭解的中華料理。隨機提出了幾個問題

JS가든의 사천식 닭날개 볶음. 밀가루를 입히지 않고 튀겨서 얇고 선명한 맛을 낸다. 닭봉이 아닌 닭날개만으로 이 요리를 만드는 집은 많지 않다.

JS garden的四川式的辣炒雞丁。不需要塗上麪粉,用油炸好之後會出現薄且鮮鮮的味道。不是雞腿,只是用雞翅膀製作這道菜的人並不多。

 중국식 냉면은 진짜 중국식일까? 여름 한철 중국집을 강타하는 계절 메뉴가 중국식 냉면이다. 정확히 말하면 중국식이라기보다는 중국 판미엔拌麪의 변형이다. 판미엔은 섞어 먹는 면이라는 뜻으로, 면을 차갑게 씻어 소스에 버무리고 잣가루를 뿌려 먹는 요리다. 비슷한 메뉴가 일본에서 중화냉면이라고 부르는 히야시추카다. 우리나라의 중국식 냉면과 비교하면 판미엔이나 히야시추카 모두 국물이 면을 살짝 적실 정도로만 나온다는 점이 다르다. 우리식 냉면과 결합하면서 국물이 흥건한 요리로 변형됐다. 잣가루 대신 땅콩잼을 넣는 것도 바뀐 부분이다.

中國式 冷麪真的是中國式的麼? 夏季橫掃中國家庭的夏季菜單就是中國式的冷麪了。準確的說,比起說是中國式,不如說是中國拌麪的變形。拌麪是將面拌着吃的意思,將面用涼水洗好,撒入醬料,松子粉的料理。相似的菜單在日本被稱爲中華料理的是日式冷麪。和我們國家的中國式冷面相比的話拌麪或是 日式冷麪都是用湯汁將面加以潤色的區別。和我們國家的冷面相結合就會變成多湯汁的料理。代替松子粉放入花生醬也是變化的部分。

짬뽕은 정말 일본에서 왔나? 일본 나가사키에 정착한 중국인이 만든 ‘나가사키 잔폰’이 우리나라로 건너왔다는 이야기도 있고, 중국의 탕육사면 혹은 초마면이 우리나라로 바로 들어와 변형되었다는 이야기도 있다. 유래에 대해서 확정적으로 말할 수는 없지만, 우리나라에서 짬뽕이 팔리기 시작했을 당시, 나가사키식 짬뽕처럼 흰색 국물이었다는 점은 확실하다. 지금의 붉은 짬뽕이 해산물 위주라면, 이전의 백짬뽕은 고기 육수 맛이 강했다. 지금은 고춧가루와 고추기름을 넣은 매운 짬뽕이 기본이다. 흔하진 않지만 63빌딩 ‘백리향’ 같은 곳에서는 기본 짬뽕을 시키면 백짬뽕이 나오기도 한다.

海鮮麪真的是來自於日本麼? 有聽說在日本長崎定居的中國人制作的“長崎海鮮麪”來到我們國家的說法,也有說是中國的湯肉絲麪或是炒碼面傳到我們國家的變形。雖然不能準確的說出由來,但在我們國家開始賣海鮮麪時,像長崎海鮮麪一樣,帶有白色湯汁是確定無疑的。現在的紅色的海鮮麪主要是以海鮮物爲主的話,過去的白海鮮麪肉汁的味道會更強一些。現在基本都放入辣椒麪和辣椒油的辣海鮮麪。雖然不常見,在63大廈“百里香”一樣的地方點基本海鮮麪的話也會有白海鮮麪。

일본의 중식과 우리의 중식은 어떻게 다를까? 짬뽕, 히야시추카, 라멘에서 볼 수 있듯 일본은 적극적으로 중국요리를 현지화했다. 그것이 다시 우리나라에 미친 영향이 적지 않다. 우리나라 중국집에서 단무지가 나오는 것만 봐도 짐작할 수 있다. 차이가 있다면 일본은 광둥식과 상하이식에 근접하고, 우리는 산둥식에 가깝다는 점이다. 광둥요리에 비해 산둥요리는 볶음 요리가 많고 국물이 많으며 전분도 많이 쓴다.

日本的中式和我們國家的中式有什麼不同? 從海鮮麪, 日式冷麪,拉麪可以看出,日本非常積極的將中華料理變的現代化。對於我們國家也是有非常大的影響。單從我們國家中國店裏只有黃蘿蔔來看就可以猜到。如果說有差異的話日本比較接近廣東和上海式,我們國家比較接近山東式。和廣東料理相比山東料理炒菜比較多,湯汁多,多使用麪粉。

중국의 4대 요리라고 부르는 것 중 어느 지역이 가장 으뜸일까? 의견은 다양하겠지만, 파인 다이닝이나 호텔 중식당은 광둥식인 경우가 많다. 홍콩이 광둥식인데, 해외와의 교류가 잦고 레스토랑 문화가 상대적으로 발달한 것도 하나의 이유일 수 있다. 해외의 고급 중식도 광둥식의 틀을 많이 따른다.

被稱爲中國的4大料理中哪個地區最厲害? 雖然意見多樣,但酒店中食堂一般廣東式的情況比較多。香港是廣東式,與海外的交流頻繁,酒店文化相對來說比較發達,也可以說是理由之一。海外的高級中餐和廣東式的框架也有很大的不同。

고급 중식당의 요리는 왜 싱거울까? 화교들을 통해 한국에 전해진 중식은 원래 짠맛과 단맛이 강했다. 대중들이 그 맛을 좋아했다. 반면 우리나라의 고급 중식당은 일반적인 ‘중국집’과 비교해 광둥요리 쪽에 가깝다. 갈수록 더 그렇게 변하고 있다. 찜, 탕, 구이가 많은 광둥식이 볶는 조리법이 많은 산둥식에 비해 싱겁게 느껴질 수 있다. 하지만 우리나라 호텔 중식이 유난히 더 싱거운 면도 없지 않다.

高級中食堂的料理爲什麼很淡? 通過華僑瞭解到傳入到韓國的中餐原來鹹味和甜味很強烈。大家都很喜歡那個味道。相反我們國家的高級中餐廳和一般的“中國店”相比,比較接近於廣東料理。越來越往那個方向變化。燉肉,湯,燒烤等許多廣東式的做法和許多山東式相比會感到有些清淡。但我們國家酒店中餐卻不是那麼清淡。

고급 식당일수록 해산물이 들어간 중식 요리가 많다. 기분 탓일까? 반대로 해산물이 많이 들어가야 고급 중식이라는 인식도 생겼다. 생선요리는 고급 중식당에서나 낼 수 있으니, 맞는 말이다. 하지만 중식은 몸에 좋지 않다는 편견을 타파하기 위한 일종의 보완책이 작동한 면도 있다. 신선한 재료의 맛을 살리는 요리가 늘면서 해산물을 활용하는 경우도 많아졌다. 중국에서는 건전복, 건해삼 같은 말린 해산물을 많이 쓴다. 냉장 유통이 힘든 시절 말리기 시작한 것이 특별한 식재료로.

越是高級食堂放入海鮮物的中華料理越多。 因爲心情? 相反產生了只有放入很多的海鮮纔可稱之爲高級中餐的意識。生鮮料理在高級中餐廳纔有是正確的話。但爲了打破中式對身體不好的偏見,啓動了一種補充措施。增加新鮮的材料的味道的料理增加,活用海鮮物的情況也變的多了起來。在中國多用鮑魚乾,幹海蔘等相同的晾乾的海鮮物。冷藏流通很困難的季節開始的特別的食材佔據了重要地位。

본토의 중국요리도 변하고 있을까? 자극적인 맛이 좀 줄고 있다. 훠궈 같은 요리의 인기가 예전 같지 않은 것만 보더라도 어느 정도 유추할 수 있다. 북경 ‘귀신 거리’에 있는 마라롱샤(롱샤라고 부르는 민물가재를 아주 맵게 조리한 것) 가게 앞의 줄도 요즘은 많이 줄었다. 한편 고급 식당 중심으로 서양식의 서비스와 프레젠테이션을 빠르게 도입 중이다. 커다란 접시 하나를 식탁 가운데에 놓는 방식은 갈수록 사라지고, 접시 하나에 1인분만 나오는 집이 많다. 국내에서도 이 같은 트렌드가 강세다. 호텔식보다 더 대담한 시도를 많이 하는 청담동의 js가든도 양식기에 요리를 내고 손님 앞에서 페퍼밀로 후추를 갈아주는 등의 새로운 스타일을 찾고 있다.

本土的中華料理也正在變化麼? 刺激的味道正在減少.像火鍋一樣的料理的人氣即使和以前不一樣也可以以此類推.在北京鬼街的麻辣龍蝦(將被叫做龍蝦的小龍蝦做的非常辣的料理)店門前的隊最近也減少了.一方面以高級食堂爲中心的西式服務和廣告計劃書快速導入中.將一個大盤放入桌子中間的方式也逐漸消失.一個盤子一人份的店在逐漸增多.在國內這種趨勢也逐漸增多.比起酒店式,進行更加大膽的嘗試的清潭洞的js garden也出了西餐餐具的料理,在客人面前用胡椒粉麥子研磨胡椒等尋找新的風格。

짜사이는 무슨 채소일까? 맞는 발음일까? 중국 채소인 착채를 절인 것. 정확하게 발음하자면 자차이가 맞다. 그런데 중국에선 우리나라처럼 채를 썬 것이 아니라 거의 다져서 나온다. 우리처럼 식사 전에 나오거나 요리 때마다 반찬으로 곁들이는 식도 아니다. 면이나 밥이나 죽이 나갈 때만 함께 낸다.

榨菜是什麼蔬菜呢? 發音正確麼? 中國醃製的一種榨菜。準確的發音的話자차이是正確的。但是在中國和我們國家一樣不是切而是幾乎剁碎而成。像我們一樣不是在吃飯之前拿出來或是每次料理時作爲配菜形式。只有在麪食類或是米飯,粥的時候拿出來吃。

자차이와 함께 왜 땅콩이 나올까? 땅콩이 반찬처럼 나오는 건 중국에도 일본에도 없는 문화다. 한국에 건너온 화교들이 우리식 중화요리의 틀을 만들면서 변형한 반찬 개념으로 보는 게 맞다. 우리나라로 넘어온 화교는 주로 산둥지방 출신인데, 밀과 함께 산둥지방에서 많이 나는 재료 중 하나가 땅콩이다. 집집마다 스타일은 조금 다르지만, 물 땅콩, 볶은 땅콩, 소금 묻힌 땅콩 등이 나간다.

榨菜爲什麼和花生一起出現? 花生像小菜一樣出現是在中國和日本都沒有的文化。在韓國回來的華僑們製作了韓式中華料理的框架,可以看做是小菜的變形。來我們國家的華僑主要是來自山東地區,和麪一起在山東地區經常出現的材料之一就是花生。雖然每家方式都有點不同,但都有水花生,炒花生,用鹽醃製的花生等。

양파는 왜 춘장에 찍어 먹을까? 중화요리가 우리나라에 처음 들어왔을 때부터 그랬다. 양파를 쌈장에 찍어 먹는 습관이 이어졌다고 볼 수 있다. 양파를 찍어 먹는 춘장은 그냥 춘장을 내는 것이 아니라 집집마다 다른 방법으로 한번 끓여서 만든다. 꿀을 넣는 집도 있고 사이다를 넣는 집도 있다.

洋蔥爲什麼要蘸着甜麪醬吃? 從中國料理第一次傳入我們國家時就這樣了。可以看到洋蔥蘸着甜麪醬吃的習慣。洋蔥蘸的將不是一般的甜麪醬,每家以不同的方法煮制而成。也有放入蜂蜜的們還有放入汽水的。

중식당에는 왜 손잡이가 긴 숟가락이 없을까? 우리나라는 손잡이가 긴 스테인리스 숟가락을 주로 사용하지만, 일반적인 중국 가정에서는 식사할 때 숟가락을 거의 사용하지 않는다. 국물이 있는 국수를 먹을 때도 젓가락으로 면을 건져 먹은 다음, 국물은 그냥 후루룩 마신다. 보통 중식을 먹을 때 나오는 손잡이 길이가 짧고 오목하게 파인 도자기 숟가락을 중국에선 ‘국물용 숟가락’이라고 부른다.

在中餐廳爲什麼沒有手把長的勺子? 我們國家雖然主要使用手把長的不鏽鋼的勺子,但在一般的中國家庭中吃飯時一般不使用勺子。在吃有湯汁的麪條時也是用筷子夾着吃沒然後湯就直接那樣呼嚕嚕的喝。一般吃中餐時有的手把很短,凹槽很深的瓷器勺子在中國叫做“湯匙”

찹쌀 탕수육은 어떻게 갑자기 대세가 됐을까? ‘찹쌀 탕수육’이라는 말이 등장하기 시작한 게 불과 6~7년 전이다. 흰 빛깔의 탕수육을 손님 앞에서 가위로 잘라주는 것이 시작이었다. 지금은 웬만한 중식당에서는 다 찹쌀 탕수육을 만든다. 쿼바로우라고 부르는데, 사실 조금 다르다. 쿼바로우 튀김옷이 찹쌀가루가 더 많이 들어가고, 모양도 미니 돈가스처럼 납작하다. 소스도 탕수육 소스와 달리 간장이나 케첩으로 다양하게 만들어 조금만 넣고 볶는다. 우리나라에서 널리 퍼진 찹쌀 탕수육은 쿼바로우의 변형일 수도 있지만, 기존 탕수육의 바삭하고 쫄깃한 맛을 극대화하려는 주방의 노력이 탄생시킨 메뉴에 더 가깝다. 중식 주방에서 가장 신경 쓰는 메뉴가 탕수육이다. 바삭한 맛에 대한 손님들의 기대치와 요구가 워낙 높고, 그에 따른 반응과 평가가 직접적이어서 그렇다. 찹쌀을 넣지 않고도 온도에 맞춰 잘 튀기면 찹쌀처럼 쫄깃한 식감이 나오는데, 이걸 편의상 찹쌀 탕수육이라고 지칭하는 곳도 꽤 있다. 달걀물을 빼고 튀기면 색깔도 뽀얘진다.

糯米糖醋肉如何突然如此受歡迎? “糯米 糖醋肉”纔出現不過6,7年。剛開始是白色的糖醋肉在客人面前用剪刀剪成一塊一塊。現在在一般的中餐廳都是糯米糖醋肉。也叫做鍋包肉,事實上有點不同。鍋包肉在過芡時使用很多糯米粉, 模樣也想迷你豬排一樣扁扁的.醬料也和糖醋肉醬料不同, 使用醬油或番茄醬一樣放點炒制而成.在我們國家廣泛傳播的糯米糖醋肉雖然可以說是鍋包肉的變形,但誕生了更接近想要將基本糖醋肉的脆和筋道的味道最大化的廚房的努力的菜單.在中式廚房最用心的菜單就是糖醋肉.客人對於脆的口感的期待值和要求非常高,對此的反應和評價也是直接的.即使不放入糯米,調好溫度炸好的話也會像糯米一樣出現筋道的口感, 爲了方便叫做糯米糖醋肉的地方也有很多. 除去蛋液用油炸的話顏色也會白白嫩嫩的.

탕수육의 ‘찍먹부먹’은 중국에도 있을까? 탕수육을 소스에 찍어 먹을지, 소스를 부어 먹을지 취향 따라 고른다는 의미를 줄인 말 ‘찍먹부먹’은 이제 널리 쓰는 유행어가 됐다. 원래 우리나라식 탕수육은 튀긴 고기에 소스를 부어 뜨거운 웍에 한번 돌린 뒤 손님 앞에 냈다. 탕수육의 원형인 중국의 쿼바로우는 웍에서 돌리지 않고 접시 위에 튀긴 고기를 올리고 소스를 부은 뒤 손님 앞에 냈다. 우리식 탕수육이 더 빠르게 눅눅해질 수 있는 데다, 배달 문화와 바삭바삭한 튀김을 유난히 좋아하는 취향이 어우러져 ‘찍먹부먹’이 등장했다고 보는 게 자연스럽다.

糖醋肉的蘸着吃還是將醬汁完全倒入吃,在中國也有麼? 將糖醋肉蘸着醬料吃,還是將醬料倒入吃,根據喜好選擇的意思的縮略語,現在也稱爲流行語廣爲使用. 原來我們國家式糖醋肉是在炸過的肉上倒入醬汁,在熱的底油再加熱之後呈現在客人面前.糖醋肉的原型中國的鍋包肉是不經過底油加熱在盤子上放好炸好的肉,倒入醬汁之後呈現在客人面前.韓式糖醋肉更加快速的回軟,喜歡配送文化和脆脆的油炸食物的取向相適合,蘸着吃還是直接倒入吃的出現看上去也很自然.

류산슬과 팔보채를 쉽게 구분하는 방법은 뭘까? 메뉴판 앞에서 늘 헷갈리고 마는 두 가지 메뉴. 전분이 들어가 결쭉하면서 다양한 해산물과 채소를 주재료로 쓴다는 점이 비슷하다. 확실히 구분하려면 먼저 해물과 채소를 썬 방식을 살핀다. 류산슬은 길쭉하게 채를 썰고, 팔보채는 큼직큼직하게 덩어리 낸다. 류산슬의 ‘류’는 흐르듯이 만들었다는 뜻이기도 한 만큼, 전분의 양이 팔보채에 비해 적게 들어가 더 묽다. 반면 팔보채는 걸쭉한 국물이 건더기를 더 꽉 잡아주는 편이다. 류산슬은 하얀 소스이지만 팔보채는 고추기름을 넣어 색이 더 불그스름하다.

輕鬆區別溜三絲和八寶菜的方法是什麼? 在菜單中總是混淆的2中菜單.加入澱粉濃稠,多樣的海鮮和蔬菜作爲主材料而使用非常的相似.要想準確區別2者首先好看一下海鮮和蔬菜切的方式.溜三絲是將菜切的很長,八寶菜是切成很大的塊狀.溜三絲的溜是流淌的意思,澱粉的量比八寶菜要放的少更稀.相反八寶菜是濃稠的湯汁爲特徵.溜三絲雖然是白色醬汁,八寶菜是放入辣椒油,顏色更加的淡紅.

칠리새우와 깐쇼새우는 어떻게 다를까? 옛날에는 깐쇼새우라고 이름 붙인 곳이 많았고, 요즘은 칠리새우라고 메뉴판에 쓴 집이 더 많다. 그래서 예전의 맛을 유지하고 있는 요리를 깐쇼새우, 요즘 입맛에 맞도록 달게 변형된 것을 칠리새우라고 구분해 부르기도 한다. 칠리새우는 두반장, 케첩 등의 재료로 소스 맛을 내고, 깐쇼새우는 두반장, 간장, 식초 등으로 단맛보다는 약간 짭짤한 맛을 내는 쪽이다.

辣味蝦仁和乾燒蝦有什麼不同? 以前叫做乾燒蝦這個名字的地方非常多,最近都在菜單上寫辣味蝦仁的店更多。所以維持着以前的味道的乾燒蝦,轉變爲最近符合口味的甜甜的辣味蝦仁加以區分。辣味蝦仁中有豆瓣醬,番茄醬等材料做成的醬料的味道,乾燒蝦比起豆瓣醬,醬油,食醋等甜味,有點鹹鹹的味道。

짜장, 간짜장, 유니짜장은 어떻게 다를까? 짜장면이 중국의 작장면에서 유래했지만, 많이 다른 음식이라는 사실을 요즘은 다 안다. 간짜장의 ‘간’은 마르다, 즉 볶았다는 의미로, 깐풍기의 앞 글자와 뜻이 같다. 그냥 짜장면은 소스에 녹말물을 넣고 끓여뒀다 면 위에 부어내는 쪽이고, 간짜장은 소스를 그 자리에서 볶아서 따로 내는 쪽이다. 볶음 요리의 맛을 살리기 위해 양파가 좀 더 많이 들어간다. 채소와 고기를 잘게 다져서 넣는 유니짜장은 이름만으론 요리를 유추하기 힘들다. 발음이 정확하지 않기 때문이다. ‘유’는 고기를 뜻하는 ‘로우’ 의 산둥 사투리다. ‘니’는 우리 식으로 얘기하면 ‘닌찌’, 간 돼지고기로 만들었다는 뜻이다. 산둥 출신 화교들에 의해 유니짜장으로 굳었다.

炸醬,幹炸醬麪,肉泥炸醬有什麼不同呢?炸醬麪雖然是從中國的雜醬麪轉變而來,但事實上最近大家知道還是有很多的不同點的。幹炸醬麪的“幹”是乾燥的意思,即幹炒的意思,和幹烹雞的前面的字的意思一樣。一般炸醬麪是在醬料中放入水澱粉煮。然後撒在面上,幹炸醬麪是將醬料炒好之後,醬和麪是單獨的。爲了保持住炒菜料理的味道會多放些洋蔥.蔬菜和肉剁碎放的肉末炸醬麪單從名字猜測會有點難。因爲發音不準。“ 유”是肉的意思的‘로우’的山東的方言。‘니’用我們的話說是磨碎的肉末的意思。對於出生在山東的華僑,肉末炸醬麪已經習以爲常了。

짜장면 맛은 왜 집집마다 다 비슷할까? 춘장은 된장처럼 주방에서 직접 담그지 않는다. 중국식 된장인 첨면장, 혹은 첨장에 캐러멜을 넣어 검고 달게 만든 것이 우리식 춘장이고, 춘장은 공산품을 사용하는 게 일반적이다. 영화식품에서 만드는 일명 ‘사자표춘장’은 1948년부터 90년대 말까지만 해도 춘장 시장을 거의 장악하다시피 했다. 호텔 주방이건 일반 중국집이건 모두 이 춘장으로 짜장면 맛을 냈다. 그러니 우리가 알고 있는 짜장면의 맛은 사자표춘장의 맛으로 표준화됐다. 지난해 영화식품의 초대 회장과 아들 간에 지분 및 상표권 다툼이 일어나기도 했고, 최근 들어서 다양한 춘장을 섞어서 고유한 맛을 내려는 시도가 집집마다 이루어지고 있어 춘장의 독주체제가 무너지고 있다.

炸醬麪的味道爲什麼每家都很相似呢?甜麪醬並不是像大醬一樣在廚房親自醃製。中國式的大醬甜麪醬,或是在甜麪醬中放入焦糖,黑色的甜甜的,甜麪醬一般使用工業製品上。在電影食品中製作的又稱“獅子牌春醬”從1948年90年代末春醬幾乎佔據了市場。酒店廚房或是一般家庭都用春醬來做炸醬麪。但我們所知道的炸醬麪的味道已經成爲了獅子牌春醬的標準化了。去年電影食品的首任會長和兒子之間發生了所持股份和商標權戰爭,最近聽說多樣的春醬混合在一起,失去了固有的味道的嘗試,家家都是,春醬的領先體制正在崩潰。

짬뽕에만 왜 유독 3대 천왕, 5대 천왕이 있을까? 언젠가부터 짬뽕 맛집을 이야기할 때 3대 천왕, 5대 천왕 같은 말을 쓰기 시작했다. 비슷한 춘장으로 맛을 내는 짜장면에 비해 요리사에 따라 맛의 변화가 상대적으로 큰 것이 짬뽕이기 때문일 테다. 육수를 어떻게 내느냐, 어떤 건더기를 얼마큼 쓰느냐에 따라 맛의 개성이 달라진다. 요즘 짬뽕 맛집으로 꼽히는 곳들을 보면 공통점이 하나 눈에 띄는데, 중화요리가 처음 들어왔을 때의 짬뽕에 가깝다는 점이다. 초창기에는 해물과 함께 돼지고기를 많이 사용했고 고기 육수의 맛도 강했다. 돼지고기에 밑간을 하거나 한번 볶은 뒤 넣어 맛을 내는 집도 있었다. 자연히 손이 더 많이 가는 방식이다. 지금 흔히들 짬뽕 맛집으로 꼽는 곳들이 번거로워도 그때의 맛을 지키고 있다.

海鮮麪爲什麼會有三大天王,5大天王呢?不知道從什麼時候開始說起海鮮麪時開始使用三大天王,五大天王一樣的詞彙了。與有着相似的春醬的味道炸醬麪相比根據廚師的不同味道的變化相對來說比較大的還是海鮮麪。肉湯如何放,根據使用什麼湯料,放多少味道都會不同。最近說起好吃的海鮮麪店的話有一個印入眼簾的共同點,和中華料理第一次傳入時的海鮮麪很接近。最初是和海鮮一起放入很多的豬肉,肉湯汁也十分的濃厚。醃製豬肉或是也有炒好之後放入,自然也是很費工夫的方法。現在常見的好吃的店雖然很複雜但卻保持了當時的味道。

가리비찜, 볶음밥, 삼선짬뽕. 가리비찜은 JS가든의 가을 신 메뉴로 하루 80개의 가리비만 식탁에 오른다.

清蒸扇貝,炒飯,三鮮海鮮麪。清蒸扇貝是js garden冬季新品,一天只有80個扇貝上桌

울면은 왜 인기가 없을까? 울면은 온로면, 즉 온루미엔이 변형된 이름이다. 해물로 국물을 내고 우동면을 넣은 요리인데, 얼핏 백짬뽕과 비슷하지만 전분을 풀어 걸쭉하게 만든다는 점에서 차이가 난다. 중국에선 이걸 결혼식, 생일, 환갑처럼 중요한 날 먹는다. 반면 우리나라에서는 전분기가 있는 걸쭉한 맛이 호응을 얻지 못해 지금은 메뉴판에서 많이 사라졌다. 얼큰한 맛을 선호하는 우리나라 식문화도 울면이 인기를 얻지 못한 한 요인이다.

溫面爲什麼沒有人氣呢?溫面是溫滷麪的變形的名字。用海鮮做湯放入烏冬面中的料理,雖然有點和白海鮮麪相似,但在用澱粉勾芡濃稠的製作方法上有些差異。在中國是在婚禮,生日,花甲這樣重要的日子是吃的。相反在我們國家用澱粉勾芡做的很濃稠並不受歡迎,在現在的菜單上也逐漸消失。選擇辣的味道的我們國家的飲食文化溫面並不受歡迎。

절삭면, 수타면, 기계면, 도삭면은 어떻게 다를까? 반죽을 한 뒤 기계에 넣고 돌려 뽑으면 기계면이다. 착착 접어서 칼로 대패질하듯 넓게 자르면 도삭면이고, 치댄 반죽을 층층이 쌓아 가위로 자르면 절삭면 혹은 절도면이라고 한다. 수타면은 두 손으로 길게 반죽을 치대고 그걸 다시 접어 또 길게 뽑아내는, 우리가 흔히 보는 그 방식으로 얇은 면을 만드는 것이다. 손가락으로 꾹 눌러 고양이 귀 모양으로 만드는 소추면도 있다. 각각의 면은 뽑는 방식에 따라 씹는 맛이 다르지만, 그보단 짬뽕이나 짜장면처럼 이미 정형화된 중식 메뉴를 새롭게 하는 한 방편으로 면 뽑는 방식이 더욱 다채로워지고 있다.

切削麪,手擀麪,杞溪面,刀削麪都有哪些不同?揉好面之後放到機器中出來的面就是 杞溪面。整齊的疊在一起用刀切成寬寬的薄片就是刀削麪,反覆捶打,一層一層堆放到一起用剪刀剪開就是切削麪或是切度面。手擀麪是用兩手將面揉成長長的形狀再次摺疊再次擀成長長的形狀,就是我們經常間的那種方式做成薄薄的面。也有用手指使勁按做成貓耳朵的形狀的小秋面。根據各自的面的製作方式味道雖然不同,比起那個,像海鮮麪或是炸醬麪一樣將已經定型化的中式菜單以一個新的方式製作面的方式也正在變得多樣化。

샥스핀은 정말 맛있나? 최상급 바로 아래 등급의 샥스핀이 1킬로그램에 1백30만원이다. 솔직히 특별한 맛은 없다. 제대로 손질한 뒤 양념하고 간을 더해 맛을 만든다. 희귀성 때문에 명성을 얻은 쪽이다.

魚翅真的好吃麼?最高級就是下面等級的魚翅1千克130萬元。坦白說沒有特別的味道。好好的處理之後加上醬料和鹹淡製作而成。因爲稀缺性才獲得了這個名聲。

볶음밥을 먹을 때 불 맛이 살아 있다는 말을 많이 한다. 그 불 맛은 어디서 나온 어떤 맛일까? 밥을 볶을 때 마지막으로 웍을 크게 돌린다. 프라이팬 밖으로 밥알이 우르르 딸려 나갈 정도로 크게 돌려서 올라오는 불에 직접적으로 맞닿게 하는 기술이 불 맛의 핵심이다. 양식을 조리할 때처럼 술을 넣고 불을 크게 붙이지는 않는다. 강한 화력과 웍을 돌리는 기술이 만나 중식의 불 맛이 완성된다.

吃炒飯時經常會說火正在燃燒。那個火的味道是從哪裏冒出又是怎樣的味道呢?炒飯時最後轉到大火。煎鍋外飯粒呼嚕嚕出來的程度,大幅度轉動,親自接觸到上升的火苗的技術是火的味道的核心。像製作西餐時一樣,放入酒,不開太大的火。強烈的火力和掂鍋的技術相遇火的味道就完成了。

중국 본토의 코스 요리에서도 면과 밥이 마지막 식사로 나올까? 중국에서도 똑같이 코스의 마지막엔 면과 밥이 나온다. 차이가 있다면 우리나라는 짜장면, 짬뽕, 볶음밥 등이 개인 접시에 조금씩 나온다면, 중국은 큰 접시에 찰밥이나 볶음밥이 나오고 이걸 여럿이 덜어서 나눠 먹는다. 밥이나 면 요리로 배를 채워야 중국요리 코스가 끝났다는 느낌이 드는 건 중국이나 우리나라나 마찬가지다.

在中國本土的套餐菜餚中面和飯是作爲最後上來的?在中國也是一樣套餐的最後是面或是飯。要是有差異的話我們國家是將炸醬麪,海鮮麪,炒飯等在盤子裏各裝一點,中國是在一個大盤子裏盛上八寶飯或是炒飯,分着吃。只有用飯或面做成的料理才能填飽肚子中華料理套餐的感覺中國和韓國是一樣的。

불 앞에서 후다닥 조리하는 이미지가 강한데, 실제로 조리 시간이 짧을까? 보통 중식은 불 앞에서 후다닥 조리한다고 생각하기 쉬운데, 사실 재료가 불 앞까지 가는 데는 상당한 시간이 걸린다. 예를 들어 해삼이나 샥스핀의 경우, 그 자체로는 맛이 밍밍하다. 여러 번의 가공을 거치면서 맛을 살려야 한다. 그렇게 해삼과 상어 지느러미는 4일, 제비집은 2일이 소요된다. 웍에서 볶아내는 시간이 빠를 뿐, 전체적인 조리 시간이 짧진 않다.

在火面前快速料理的形象很強烈,實際上料理時間很短麼?一般中餐很容易讓人想到在火面前快速料理。事實上料理食材需要消耗很長的時間。例如,海蔘或是魚翅的情況,本身味道就淡而無味。經過多次加工才能凸顯其味道。那樣海蔘和魚翅需要4天,燕窩需要2天的時間。只是在鍋中炒的時間很快,整體的料理時間並不短。

중식당에서는 왜 넓적하고 큰 칼로 모든 재료를 다 써나? 일식 조리 칼은 식재료에 따라 길이가 다양한 데 비해, 중식 조리 칼은 너비가 유난히 넓고 투박한 모양 한 가지로 대표된다. 그렇다고 하나의 칼로 모든 재료를 다 다듬는 건 아니다. 길이와 너비는 크게 달라지지 않아도 칼날의 두께와 무게에 따라 칼이 다양하다. 닭 뼈를 내리칠 때와 양파를 썰 때 쓰는 칼이 다르고 써는 방식도 달리한다. 칼 모양이 다양하지 않아 생긴 편견이다.

中餐廳爲什麼用很寬很大的刀切所有的材料?比起日本料理刀是根據食材來決定,刀的長度多樣,中式料理刀寬度很寬,粗糙的模樣爲代表。即使是那樣以一把刀並不是切所有的材料。即使長度和寬度沒有太大的不同,根據刀刃的厚度和重量到也有多種。捶打雞骨頭時和切洋蔥時用的刀不同,切的方法也不同。刀的模樣單一而產生的偏見。

중식 주방은 여전히 덥고 위험한가? 큰 불을 다루는 주방이라 더위는 어쩔 수가 없다. 웍 앞에서 요리를 하고 있는 사람이 있다면, 그 앞에만 불이 있다고 생각하면 안 된다. 옆에도, 뒤에도 항상 불이 있다는 생각으로 조심해야 한다. 여자 중식 요리사가 많이 없는 것도 이런 점이 영향을 미쳤다. 크고 환기가 잘되는 주방은 더위가 덜하지만, 아직까지 10개 중 8~9개의 주방은 더위와 매일 싸운다.

中式廚房仍是那麼熱,危險嘛?充滿着大火的廚房熱是沒有辦法的。在鍋面前要是有做着料理的人,只站在那前面想到火就不行。無論是旁邊還是後面都要想着有火,要加以小心。女子中式料理師沒有多少也是受此影響。雖然大的換氣好的廚房不是那麼熱,但到現在爲止10箇中8~9個廚房還是每天和悶熱打架。

중식 프라이팬인 웍wok은 얼마나 무겁나? 흔히 광둥식 요리를 만들 때 쓰는 웍의 무게가 약 3킬로그램이다. 42호를 사용한다. 산둥식 요리에 집중하는 집은 재료를 넣고 많이 돌리면서 볶기 때문에 그것보다는 크기가 좀 작은 32호, 약 2킬로그램짜리를 사용한다. 웍의 무게가 조금만 바뀌어도 셰프들의 손목은 민감하게 반응한다. 웍의 모양이 완전히 구형인 것도 있고 주머니처럼 조금 오므라져 있는 것도 있지만 큰 차이는 없다.

中式的煎鍋wok是有多麼重?經常做廣東料理時用的煎鍋的重量約3千克。使用42號。集中於山東料理的家庭放入材料,多轉幾下,因爲是炒,比起那個大小會小一些,32號,約2千克。煎鍋的重量即使換一點,廚師的手腕就會有敏感的反應。鍋的模樣是完全的球形,像口袋一樣有點收縮,沒什麼太大的差異。

相關閱讀:

韓國不可錯過的美食店best10

讓人“愛憎分明”的韓國美食 你敢挑戰嗎?

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載