當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日本人真麻煩:「なるほど」不禮貌的原因竟然是...

日本人真麻煩:「なるほど」不禮貌的原因竟然是...

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71W 次

爲了使對話順利地進行,「相槌(あいづち)/附和對方」是非常重要的。對話常被比喻成投接球遊戲,在聽對方說話的時候,通過附和,可以向對方傳達“我在好好聽哦”的信息,引導對方說更多。

ing-bottom: 150.23%;">日本人真麻煩:「なるほど」不禮貌的原因竟然是...

不過在附和的過程中,選擇正確的詞句也是很重要的。比如「なるほど/原來如此」就不是所有場合都可以用的,具體來了解一下吧!

「なるほど」表示「相手の言葉を受け入れて、自分も同じ意見だ/接受對方所說的話,自己也持有相同的意見」的意思。

而「なるほど」有着對對方的意見、想法進行評價的意味。如果是對長輩的意見、想法,迴應「なるほど」就有些失禮。

可能有人會認爲,在「なるほど」後面加上「ですね」,變成「なるほどですね」就會顯得有禮貌了。其實並非如此,即便是在「なるほど」後面加上「ですね」,意思也不會發生變化。相反,可能會給人一種更加明顯的上對下的感覺。一定要慎用!

另外,「參考になります」「參考になりました」和「なるほど」一樣,都有評價對方意見的意味。且比較容易讓對方覺得自己的意見似乎只是“參考程度”,“並非起到作用”。

如果在和上司、長輩的交談中,想要表達肯定、贊同對方的意思,可以直接說「はい」。但一直只說「はい」的話,會讓對方感覺這個對話沒意思。那麼就可以使用「大変勉強になりました。」「勉強になります。」「おっしゃる通りですね。」「確かにその通りですね。」「いい事を教わりました。」等,來豐富對話。

但是,也不是說要一味地過多地附和對方,如果那樣的話,又會讓對方感覺我們很奇怪,會讓對方覺得「本當にちゃんと聞いているのかな?/真的有在認真聽我說話嗎?」。適當表達自己的想法也很重要。

最後,我們再來看幾個例句鞏固一下。
1.   確かに、本當にその通りですよね。
2.   部長のおっしゃるとおりですね。
3.   ご教示いただいた件、本當に勉強になります。
4.   いただいたご助言、大変勉強になりました。
5.   貴重なご意見を拝聴いたしまして、大変勉強になります。

好啦,以上內容,希望對大家有幫助哦!

想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓

本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:「感心しました」是不能對長輩使用的!