當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日本人最容易讀錯的10個英語單詞

日本人最容易讀錯的10個英語單詞

推薦人: 來源: 閱讀: 6.49K 次

日本人最容易讀錯的10個英語單詞

marathon

marathon

意味:マラソン
よく聞く間違い:マラソン(marason)
正しい発音記號:mǽrəθɑ̀n

意思:馬拉松
容易聽錯成:マラソン(marason)
正確的音標:mǽrəθɑ̀n

日本人が苦手な“th”の音を出す方法を説明します!まず口を軽く開けて舌先を歯の間に軽く挾みましょう。その狀態をキープし、空気を「すー」っと外に抜かせてください。無聲の音なので「すー」と喋るというより、空気が出るだけの音になります。そしてその無聲音の後に「オン」をつける感覚で言ってみましょう!

接下來我來介紹一下日本人不擅長的“th”該如何發音!首先把嘴巴輕輕張開,齒間稍微夾住舌尖。保持這個狀態,“嘶——”地將空氣排出。因爲是不用發出聲音的音,所以比起刻意發出“嘶——”的音,還是隻有空氣排出的聲音比較標準。在這個無聲的音後面加上“on”來練習一下吧!

また最初の「マ」の音は、「マ」ではなく「メ」に近い音です。

另外開頭“ma”的發音更接近於日語假名“me”。

squirrel

squirrel

意味:リス
よく聞く間違い:スクイーレル
正しい発音記號: skwə́ːrl

意思:松鼠
容易聽錯成:スクイーレル(sukuiireru)
正確的音標:skwə́ːrl

コレは“r”と“l”が隣接しているので、かなり難しいはずです。しかし歐米には日本でいうハトくらいリスを街中で見るので、意外にリスの話が日常會話に出てくることもあります。“l”は舌を前歯の後ろにつけ、“r”は舌をどこにも觸れさせないので注意してください!

這個單詞因爲“r”和“l”緊挨在一起,所以發音相當困難。但是歐美國家的街道上隨處可見松鼠,跟日本的鴿子一樣。所以這個詞意外地會出現在日常對話中。發“l”時把舌頭放在門牙的後面,發“r”時舌頭不接觸任何地方,這一點請注意!

bag

bag

意味:バッグ/鞄
よく聞く間違い:バッグ
正しい発音記號:bǽg

意思:包
容易聽錯成:バッグ(baggu)
正確的音標:bǽg

日本語の小さい「っ」というのは、促音と呼ばれる詰まる音です。カタカナの「バッグ」にも促音が使われていますね。実はこの促音は英語には存在しないのです。小さい「っ」がない言語に対して、日本人は英単語の音を表す時にたくさん「っ」を利用してしまっています。確かに発音記號を見れば分かる通り、促音に相當する音はないですよね。

日語中的小「っ」名叫促音,是稍微頓一拍的音。片假名「バッグ」中也使用了促音。實際上這個促音在英語裏並不存在,但是日本人在說英語時還是會頻繁加上原本並不存在的小「っ」。看英語音標也能發現,裏面並沒有相當於促音的音。

つまり正しい音を出すには、「バァ」と母音を殘したまま、喉を締めずに“g”で締めくくるのです。“g”は子音のみですので“gu”とは言わないようにし、「バァ」+「グ」と言えばネイティブに近い音になりますよ!

因此爲了發出正確的讀音,我們需要保留元音“b ”,不用收縮喉嚨直接用“g”結束。“g”只有輔音,注意不要說成“gu”,發成「バァ」+不加元音的「グ」的話更接近母語發音。

ちなみに日本語には「促音」+「濁音」という音結合ななかったため、つい「バッグ⇒バック」と言ってしまったりするらしいですよ!確かに「ベッド⇒ベット」や「ビッグ⇒ビック」と言ってしまいがちのうような…。

順帶一提因爲日語中沒有促音+濁音的組合,所以容易把「バッグ」說成「バック」。確實「ベッド」容易錯讀成「ベット」,「ビッグ」容易錯讀成「ビック」。

theme

theme

意味:テーマ/主題
よく聞く間違い:テーマ
正しい発音記號:θíːm

意思:主題
容易聽錯成:テーマ(teema)
正確的音標:θíːm

カタカナとは実際の音が全く異なりますので注意しましょう!“th”は空気を抜くだけの音で、その後に「イー」がやってくる感覚です。

片假名和實際英語發音完全不同,需要注意!“th”是(舌頭位於上下齒之間)只讓空氣排出的音,之後跟上“ii”的音就可以。

anti

anti

意味:アンチ/反対者/反対の
よく聞く間違い:アンチ
正しい発音記號:ǽntai

意思:黑/反對者/反對的
容易聽錯成:アンチ(anchi)
正確的音標:ǽntai

よくファンの反対で「アンチ」と言ったりしますが、一部例外はあるものの基本的に発音は「エンタイ」といいます。日本語の「ア」と「エ」の間くらいの音を意識しましょう。

「アンチ」這個詞經常被用作“粉絲”的反義詞,它在英語中除了一部分例外以外基本上都讀成“エンタイ”。注意要發成日語“ア”和“エ”之間的音。

virus

virus

意味:ウイルス
よく聞く間違い:ウイルス
正しい発音記號:váiərəs

意思:病毒
容易聽錯成:ウイルス(uirusu)
正確的音標:váiərəs

「ウイルス」の言葉が日本語で定着しすぎて、初めて綴りを見た時にビックリしませんでしたか?それほどギャップがあるので、注意したいですね。

“ウイルス”(病毒)這個詞在日語中過於常用了,以至於第一次看到它的英語拼寫時,很多日本人都嚇了一跳。請注意它們之間的區別哦。

“v”の音を出すためには、まず上の前歯を下脣にそっとのせましょう。この狀態のまま「ぶー」と音を出すと”V”になります。この時、下脣を軽く前に引っ張るような感覚でやるのがポイントです。また下脣が少し振動しているはずなので、指で觸って確かめてみてください。

發“v”這個音時,首先請把上方的門牙輕輕放在下脣上,以這個狀態發“bu”的音就能變成“v”。注意要把下脣輕輕往前送一點。另外發這個音的時候下脣會稍稍震動,請用手指確認一下。

chaos

chaos

意味:カオス/混沌/大混亂
よく聞く間違い:カオス
正しい発音記號:kéiɑs

意思:混沌/大混亂
容易聽錯成:カオス(kaosu)
正確的音標:kéiɑs

最近日本語として定着してきた”chaos”ですが、英語では「ケイアス」となります。また形容詞型の”chaotic”(混沌とした)は「ケアティック」(keiɑ́tik)ですよ!

最近已經在日語裏生根發芽的“chaos”原本在英語中讀成“ケイアス”。另外形容詞“chaotic”(混沌的)讀成“ケアティック”哦。

alcohol

alcohol

意味:アルコール/酒
よく聞く間違い:アルコール
正しい発音記號:ǽlkəhɔ̀(ː)l

意思:酒精/酒
容易聽錯成:アルコール(arukooru)
正確的音標:ǽlkəhɔ̀(ː)l

お酒を飲める年齢になったら、頻繁に使うこの言葉。日本語とかなり音が違いますので、ご注意です。

到了可以喝酒的年齡(20歲)後就經常會使用這個詞。日語和英語的發音有很大區別,請多加註意。

career

career

意味:職業/職歴/経歴
よく聞く間違い:キャリア
正しい発音記號:kəríər

意思:職業/職業經歷/經歷
容易聽錯成:キャリア(kyaria)
正確的音標:kəríər

「キャリア」というカタカナが浸透したため、つい「キャ」と言いがちですが、どちらかというと「カ」の音に近いです。

因爲“キャリア”這個片假名外來語已經滲透到了日本人的日常生活中,所以一不小心就會說成“kya”,但它的實際發音更接近於“ka”。

coffee

coffee

意味:コーヒー
よく聞く間違い:コーヒー
正しい発音記號:kɔ́ːfi

意思:咖啡
容易聽錯成:コーヒー(koohii)
正確的音標:kɔ́ːfi

日本人が海外のカフェでコーヒーを註文するとなかなか通じないことがよくあります。それは「コーヒー」というように”koh hee”と言っているからですね。最後の音は”f”の存在を忘れずに「フィ」と言うようにしましょう。そして「フィー」と伸ばしすぎる必要はありません。音を「カゥフィ」と考えれば、「カフェ」と関連があるのが伺えますよね。

日本人去國外的咖啡店點咖啡的時候,經常得不到店員的理解。這是因爲日本人把“coffee”按照片假名外來語讀成了“koh hee”。記得不要漏了“f”這個音,把它讀成“fi”纔對,也不必把“fi”拖長。按照發音“カゥフィ”來考慮的話,也能發現咖啡與咖啡店“カフェ”的關聯。

翻譯爲滬江日語原創,轉載請註明出處。

相關閱讀推薦:

外國人眼中日本人說不好英語的原因

趣圖:日本那些奇怪的英語標識