當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語中使用se puede(n)時如何保持性數一致?

西班牙語中使用se puede(n)時如何保持性數一致?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

[en]En las oraciones en las que deber y poder van seguidas de un infinitivo y un sustantivo en plural hay muchas dudas en la concordancia («Se puede/pueden usar desinfectantes en el hogar» o «Ya se puede/pueden comprar entradas para el espectáculo»), por lo que se ofrecen las siguientes claves.

西班牙語中使用se puede(n)時如何保持性數一致?
[/en]

deber、poder後面跟動詞原形和複數名詞的句子裏,常常存在有關性數一致的疑慮,如«Se puede/pueden usar desinfectantes en el hogar»(在家可使用消毒劑)或«Ya se puede/pueden comprar entradas para el espectáculo»(已經可以買演出門票了),以下是關於這一問題的幾個要點。

 

1. Si el sujeto va delante, el verbo en plural

如果主語在前,動詞用複數

En este tipo de oraciones (denominadas pasivas reflejas), la concordancia en plural es obligada si el sujeto se antepone: Las entradas se pueden sacar, Las pruebas se deben hacer en laboratorios…, y no Las entradas se puede sacar, Las pruebas se debe hacer en laboratorios…

在這種句子(自覆被動)裏,如果主語前置,動詞應該與名詞保持一致用複數形式,如“Las entradas se pueden sacar”(可以取到門票),“Las pruebas se deben hacer en laboratorios”(要在實驗室進行實驗),而不是“Las entradas se puede sacar”,“Las pruebas se debe hacer en laboratorios”。

 

2. Si el sujeto va detrás, el verbo en plural o singular

如果主語在後,動詞可用單數或是複數

En cambio, según se aprecia en la Gramática descriptiva de la lengua española, de la Academia, cuando el sujeto se pospone, la concordancia, pese a seguir siendo más frecuente y recomendable en plural, también es posible en singular.

相反,根據皇家語言學院的《Gramática descriptiva de la lengua española》,當主語在後時,除了較爲常見和建議使用的複數形式,動詞也可以使用單數形式。

Esta obra indica que todo depende del análisis sintáctico por el que se opte. Así, se escribirá Se pueden sacar las entradas otro día, con el verbo poder en plural, si se interpreta que el sujeto es las entradas, mientras que cabe optar por Se puede sacar las entradas otro día, con el verbo poder en singular, ya que las entradas no es su sujeto, sino el objeto directo de sacar.

這本語法書中同樣指出使用單數還是複數取決於不同的句法分析。如果用poder的複數形式,寫成“Se pueden sacar las entradas otro día”,是把las entradas理解爲主語;而如果是“Se puede sacar las entradas otro día”,用了poder的單數形式,las entradas就不是主語了,而是sacar的直接賓語。

 

3. Si se interpone la preposición a, en singular

如果加入前置詞a,動詞用單數形式

Cuando el elemento nominal es una persona y va precedido de la preposición a, se trata de un tipo de construcción distinta de las anteriores (una impersonal), y en ese caso el verbo va siempre en singular: Se debe respetar a los abuelos.

如果句中有指人的名詞,並且前面有前置詞a,這是和之前不同的語法結構(無人稱句),在這種情況下,動詞常用單數,如Se debe respetar a los abuelos(應該尊重祖父母)。

 

4. ¿Dónde va el pronombre se?

代詞se應該放在什麼位置?

Conviene recordar que en todos los casos anteriores el pronombre se puede ir antepuesto a poder y deber o pospuesto, unido al verbo siguiente en infinitivo: Se pueden sacar o Pueden sacarse, Se deben hacer o Deben hacerse, Se debe respetar o Debe respetarse. Lo mismo ocurre con el resto de los pronombres: Las puedes abriro Puedes abrirlas, Debes llamarlo o Lo debes llamar…

值得注意的是在上述所有情況中,代詞se可以放在poder和deber前面,也可以放在後面,和動詞原形連寫,如“Se pueden sacar”或“Pueden sacarse”,“Se deben hacer”或“Deben hacerse”,“Se debe respetar”或“Debe respetarse”。對於其他代詞也是一樣,如“Las puedes abrir”或“Puedes abrirlas”,“Debes llamarlo”或“Lo debes llamar”。

 

5. En resumen…

總結

En definitiva, en caso de duda, la concordancia en plural siempre es correcta y recomendable cuando los verbos deber y poder van seguidos de un infinitivo y un sustantivo plural sin la preposición a.

總之,如有疑問,當動詞deber、poder後加動詞原形和沒有前置詞的複數名詞時,與複數名詞保持一致總是正確並推薦使用的。

注:這篇文章的語法點過細,大家稍作了解即可。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!